Joshua 21:3

HOT(i) 3 ויתנו בני ישׂראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשׁיהן׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H5159 מנחלתם out of their inheritance, H413 אל at H6310 פי the commandment H3068 יהוה of the LORD, H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן׃ and their suburbs.
Vulgate(i) 3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
Clementine_Vulgate(i) 3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
Wycliffe(i) 3 And the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho.
Coverdale(i) 3 Then the children of Israel gaue of their enheritaunce these cities and the suburbes therof, vnto the Leuites, acordynge to the commaundement of the LORDE.
MSTC(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritances, at the bidding of the LORD, these cities following with their suburbs.
Matthew(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunces, at the bidding of the Lorde, these cytyes folowing wyth their suburbes.
Great(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunce at the bidding of the Lorde these cyties folowing wt their Suburbes.
Geneva(i) 3 So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
Bishops(i) 3 And the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritaunce at the biddyng of the Lorde, these cities folowing with their suburbes
DouayRheims(i) 3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
KJV(i) 3

And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

KJV_Cambridge(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Thomson(i) 3 whereupon the children of Israel gave the Levites for a possession, by the command of the Lord, the following cities with their suburbs.
Brenton(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
Leeser(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites from their inheritance, at the order of the Lord, these cities and their open spaces.
YLT(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
JuliaSmith(i) 3 And the sons of Israel will give to the Levites out of their inheritance at the mouth of Jehovah these cities and their areas.
ERV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
ASV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them.
Rotherham(i) 3 So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh,—these cities, with their pasture-lands.
CLV(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Yahweh, these cities and their suburbs.
BBE(i) 3 And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
MKJV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of Jehovah:
LITV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open land, at the mouth of Jehovah:
ECB(i) 3 And the sons of Yisra El give to the Leviym from their inheritance at the mouth of Yah Veh these cities and their suburbs.
ACV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of LORD, these cities with their suburbs:
WEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
NHEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
AKJV(i) 3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
KJ2000(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their pasture lands.
UKJV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
EJ2000(i) 3 Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.
CAB(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
LXX2012(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
NSB(i) 3 So in accordance with Jehovah’s command the people of Israel gave the Levites cities and pasturelands out of their own territories.
ISV(i) 3 So, just as the Lord had said, the Israelites set aside cities for the Levites from a portion of their own inheritances, along with their grazing lands.
LEB(i) 3 So, by command of Yahweh,* the Israelites* gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance.
MLV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs:
VIN(i) 3 So, by command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance.
Luther1545(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
Luther1912(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
ELB1871(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jehovas:
ELB1905(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jahwes:
DSV(i) 3 Daarom gaven de kinderen Israëls aan de Levieten van hun erfdeel, naar den mond des HEEREN, deze steden en de voorsteden derzelve.
Giguet(i) 3 En conséquence, les fils d’Israël donnèrent aux lévites pour les posséder en héritage, selon l’ordre du Seigneur, des villes avec leurs banlieues;
DarbyFR(i) 3 Et les fils d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lé vites, selon le commandement de l'Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues.
Martin(i) 3 Et ainsi les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l'Eternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs.
Segond(i) 3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
SE(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.
ReinaValera(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
JBS(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.
Albanian(i) 3 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve, duke i marrë nga trashëgimia e tyre, qytetet që vijojnë bashkë me toka për kullotë, simbas urdhrit të Zotit.
RST(i) 3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Arabic(i) 3 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين من نصيبهم حسب قول الرب هذه المدن مع مسارحها
Bulgarian(i) 3 И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им.
Croatian(i) 3 Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima.
BKR(i) 3 Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
Danish(i) 3 Da gave Israels Børn Leviterne af deres Arv, efter HERRENS Mund, disse Stæder og deres Marker.
CUV(i) 3 於 是 以 色 列 人 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 從 自 己 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 給 了 利 未 人 。
CUVS(i) 3 于 是 以 色 列 人 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 从 自 己 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 给 了 利 未 人 。
Esperanto(i) 3 Tiam la Izraelidoj donis al la Levidoj el siaj posedajxoj, konforme al la ordono de la Eternulo, tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn.
Finnish(i) 3 Niin antoivat Israelin lapset Leviläisille perinnöstänsä, Herran käskyn jälkeen, nämät kaupungit esikaupunkeinensa:
FinnishPR(i) 3 Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan nämä kaupungit laidunmaineen:
Haitian(i) 3 Se konsa, moun pèp Izrayèl yo chwazi kèk lavil ak tout savann pou bèt nan pwòp pòsyon tè pa yo, yo bay moun branch fanmi Levi yo, jan Seyè a te bay lòd la.
Hungarian(i) 3 Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit.
Indonesian(i) 3 Maka orang Israel mengikuti perintah TUHAN. Dari tanah milik mereka sendiri, mereka memberikan kepada orang Lewi kota-kota tertentu dengan tanah-tanah padangnya.
Italian(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero della loro eredità a’ Leviti, secondo il comandamento del Signore, queste città co’ lor contorni.
ItalianRiveduta(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
Korean(i) 3 이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그 들을 레위 사람에게 주니라
Lithuanian(i) 3 Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis.
PBG(i) 3 Przetoż dali synowie Izraelscy Lewitom z dziedzictwa swego według słowa Pańskiego te miasta, i przedmieścia ich.
Portuguese(i) 3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
Norwegian(i) 3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
Romanian(i) 3 Copiii lui Israel au dat atunci Leviţilor, din moştenirea lor, cetăţile următoare şi împrejurimile lor, după porunca Domnului.
Ukrainian(i) 3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.