Joshua 17:2-3

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G1096 there became G3588 to the G5207 sons G* of Manasseh, G3588 to the ones G3062 remaining G2596 according to G1218 their peoples -- G1473   G3588 to the G5207 sons G* of Abiezer, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Helek, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Asriel, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Shechem, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Hepher, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Shemida; G3778 these G5207 are sons G* of Manasseh G5207 son G* of Joseph, G3588 the G730 males G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  3 G2532 And G3588 to G* Zelophehad, G5207 son G* of Hepher, G5207 son G* of Gilead, G5207 son G* of Machir, G5207 son G* of Manasseh, G3756 there were no G1510.7.6   G1473 sons to him, G5207   G235 but G2364 daughters. G2532 And G3778 these are G3588 the G3686 names G3588 of the G2364 daughters G* of Zelophehad -- G* Mahlah, G2532 and G* Noah, G2532 and G* Hoglah, G2532 and G* Milcha, G2532 and G* Tirzah.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G1096 εγενήθη G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μανασσή G3588 τοις G3062 λοιποίς G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 τοις G5207 υιοίς G* Αβιέζερ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ελέκ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Εσριήλ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Συχέμ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Εφέρ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Σεμιδαέ G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Μανασσή G5207 υιόυ G* Ιωσήφ G3588 οι G730 άρσενες G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  3 G2532 και G3588 τω G* Σαλπαάδ G5207 υιώ G* Οφέρ G5207 υιόυ G* Γαλαάδ G5207 υιόυ G* Μαχείρ G5207 υιόυ G* Μανασσή G3756 ουκ ήσαν G1510.7.6   G1473 αυτώ υιοι G5207   G235 αλλά G2364 θυγατέρες G2532 και G3778 ταύτα G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G2364 θυγατέρων G* Σαλπαάδ G* Μααλά G2532 και G* Νουά G2532 και G* Εγλά G2532 και G* Μελχά G2532 και G* Θερσά
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μανασση G3588 T-DPM τοις   A-DPM λοιποις G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI ιεζερ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κελεζ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI ιεζιηλ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI συμαριμ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI οφερ G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι   A-NPM αρσενες G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    3 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλπααδ G5207 N-DSM υιω   N-PRI οφερ G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3P ησαν G846 D-DSM αυτω G5207 N-NPM υιοι G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G2364 N-NPF θυγατερες G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPF των G2364 N-GPF θυγατερων   N-PRI σαλπααδ   N-PRI μααλα G2532 CONJ και   N-PRI νουα G2532 CONJ και   N-PRI εγλα G2532 CONJ και   N-PRI μελχα G2532 CONJ και   N-PRI θερσα
HOT(i) 2 ויהי לבני מנשׁה הנותרים למשׁפחתם לבני אביעזר ולבני חלק ולבני אשׂריאל ולבני שׁכם ולבני חפר ולבני שׁמידע אלה בני מנשׁה בן יוסף הזכרים למשׁפחתם׃ 3 ולצלפחד בן חפר בן גלעד בן מכיר בן מנשׁה לא היו לו בנים כי אם בנות ואלה שׁמות בנתיו מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 ויהי There was H1121 לבני of the children H4519 מנשׁה of Manasseh H3498 הנותרים also for the rest H4940 למשׁפחתם by their families; H1121 לבני for the children H44 אביעזר of Abiezer, H1121 ולבני and for the children H2507 חלק of Helek, H1121 ולבני and for the children H844 אשׂריאל of Asriel, H1121 ולבני and for the children H7928 שׁכם of Shechem, H1121 ולבני and for the children H2660 חפר of Hepher, H1121 ולבני and for the children H8061 שׁמידע of Shemida: H428 אלה these H1121 בני children H4519 מנשׁה of Manasseh H1121 בן the son H3130 יוסף of Joseph H2145 הזכרים the male H4940 למשׁפחתם׃ by their families.
  3 H6765 ולצלפחד But Zelophehad, H1121 בן the son H2660 חפר of Hepher, H1121 בן the son H1568 גלעד of Gilead, H1121 בן the son H4353 מכיר of Machir, H1121 בן the son H4519 מנשׁה of Manasseh, H3808 לא no H1961 היו had H1121 לו בנים sons, H3588 כי but H518 אם but H1323 בנות daughters: H428 ואלה and these H8034 שׁמות the names H1323 בנתיו of his daughters, H4244 מחלה Mahlah, H5270 ונעה and Noah, H2295 חגלה Hoglah, H4435 מלכה Milcah, H8656 ותרצה׃ and Tirzah.
new(i)
  2 H3498 [H8737] There was also a lot for the rest H1121 of the sons H4519 of Manasseh H4940 by their families; H1121 for the sons H44 of Abiezer, H1121 and for the sons H2507 of Helek, H1121 and for the sons H844 of Asriel, H1121 and for the sons H7928 of Shechem, H1121 and for the sons H2660 of Hepher, H1121 and for the sons H8061 of Shemida: H2145 these were the male H1121 offspring H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 by their families.
  3 H6765 But Zelophehad, H1121 the son H2660 of Hepher, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4353 of Machir, H1121 the son H4519 of Manasseh, H1121 had no sons, H1323 but daughters: H8034 and these are the names H1323 of his daughters, H4244 Mahlah, H5270 and Noah, H2295 Hoglah, H4435 Milcah, H8656 and Tirzah.
Vulgate(i) 2 et reliquis filiorum Manasse iuxta familias suas filiis Abiezer et filiis Elech et filiis Esrihel et filiis Sechem et filiis Epher et filiis Semida isti sunt filii Manasse filii Ioseph mares per cognationes suas 3 Salphaad vero filio Epher filii Galaad filii Machir filii Manasse non erant filii sed solae filiae quarum ista sunt nomina Maala et Noa Egla et Melcha et Thersa
Clementine_Vulgate(i) 2 et reliquis filiorum Manasse juxta familias suas, filiis Abiezer, et filiis Helec, et filiis Esriel, et filiis Sechem, et filiis Hepher, et filiis Semida. Isti sunt filii Manasse filii Joseph, mares, per cognationes suas. 3 Salphaad vero filio Hepher filii Galaad filii Machir filii Manasse non erant filii, sed solæ filiæ: quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
Wycliffe(i) 2 And lot felde to the othere of the sones of Manasses, bi her meynees; to the sones of Abiezer, and to the sones of Heleth, and to the sones of Hesriel, and to the sones of Sichen, and to the sones of Epher, and to the sones of Semyda; these ben the sones of Manasse, sone of Joseph, the male children, bi her meynees. 3 Sotheli to Salphaat, the sone of Epher, sone of Galaad, sone of Machir, sone of Manasses, weren not sones, but douytris aloone; of whiche these ben the names, Maala, and Noa, and Eegla, and Melcha, and Thersa.
Coverdale(i) 2 It fell also vnto the other children of Manasse, namely vnto ye childre of Abieser, the children of Helek, the children of Asriel, the children of Sechem, the children of Hepher, and the children of Semida: These are the childre of Manasse the sonne of Ioseph, males, amonge their kynreds. 3 But Zelaphead the sonne of Hepher the sonne of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, had no sonnes, but doughters, and their names are these: Mahala, Noa, Hagla, Milca, Tirza,
MSTC(i) 2 And the rest of the children of Manasseh received by their kindreds: which were the children of Abiezer; the children of Helek: the children of Asriel: the children of Shechem, the children of Hepher: the children of Shemida. These are the male children of Manasseh the son of Joseph in their kindreds. 3 But Zelophehad the son of Hepher the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons save daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah;
Matthew(i) 2 And the reste of the children of Manasses receiued by their kynredes: whyche were the children of Abieser, the children of Helek, the chyldren of Asriel: the children of Sychem, the children of Hepher: the children of Semida. These are the male children of Manasses, the sonne of Ioseph in theyr kynredes. 3 But Zelaphead the sonne of Hepher, the sonne of Galaad, the sonne of Machir, the sonne of Manasses, had no sonnes saue doughters. And these are the names of hys doughters: Mahela, Noa, Hagla Melcha and Thirza:
Great(i) 2 This was the possession of the rest of the children of Manasses by their kinredes: Namely, of the children of Abiezer: the children of Helek: the children of Ariel: the children of Sichem, the children of Hepher: the children of Semida: for these were the male children of Manasses the sonne of Ioseph by their kinredes. 3 But Zelaphead the sonne of Hepher, the sonne of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasses, had no sonnes but daughters whose names are these: Mahela, Noa, Hagla, Melcha & Thirza:
Geneva(i) 2 And also of the rest of the sonnes of Manasseh by their families, euen of the sonnes of Abiezer, and of the sonnes of Helek, and of ye sonnes of Azriel, and of the sonnes of Shechem, and of the sonnes of Hepher, and of the sonnes of Shemida: these were the males of Manasseh, the sonne of Ioseph according to their families. 3 But Zelophehad the sonne of Hephir, the sonne of Gilead, the sonne of Machir, ye sonne of Manasseh, had no sonnes, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah:
Bishops(i) 2 This is the possession of the rest of the children of Manasses by their kinreds: [Namely] of the children of Abiezer, the children of Helek, the children of Ariel, the children of Sichem, the children of Hepher, the children of Semida: for these were the male children of Manasses, the sonne of Ioseph by their kinredes 3 But Selaphead the sonne of Hepher, the sonne of Giliad, ye sonne of Machir, the sonne of Manasses, had no sonnes: but daughters, whose names are these, Mahaia, Noa, Hagla, Melcha, and Thirsa
DouayRheims(i) 2 And to the rest of the children of Manasses according to their families: to the children of Abiezer, and to the children of Helec, and to the children of Esriel, and to the children of Sechem, and to the children of Hepher, and to the children of Semida: these are the male children of Manasses the son of Joseph, by their kindreds. 3 But Salphaad the son of Hepher the son of Galaad the son of Machir the son of Manasses had no sons, but only daughters: whose names are these, Maala and Noa and Hegla and Melcha and Thersa.
KJV(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
KJV_Cambridge(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
KJV_Strongs(i)
  2 H3498 There was also a lot for the rest [H8737]   H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families H1121 ; for the children H44 of Abiezer H1121 , and for the children H2507 of Helek H1121 , and for the children H844 of Asriel H1121 , and for the children H7928 of Shechem H1121 , and for the children H2660 of Hepher H1121 , and for the children H8061 of Shemida H2145 : these were the male H1121 children H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 by their families.
  3 H6765 But Zelophehad H1121 , the son H2660 of Hepher H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4353 of Machir H1121 , the son H4519 of Manasseh H1121 , had no sons H1323 , but daughters H8034 : and these are the names H1323 of his daughters H4244 , Mahlah H5270 , and Noah H2295 , Hoglah H4435 , Milcah H8656 , and Tirzah.
Thomson(i) 2 and the rest of the sons of Manasses had possessions according to their communities, namely, the sons of Jezi, and the sons of Kelez, and the sons of Jeziel, and the sons of Sychem, and the sons of Symarim, and the sons of Opher. These were the males according to their communities. 3 Now Salpaad, son of Opher, had no sons, but only daughters; and these were the names of the daughters of Salpaad, Maala, and Noua, and Egla, and Melcha, and Thersa;
Webster_Strongs(i)
  2 H3498 [H8737] There was also a lot for the rest H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families H1121 ; for the children H44 of Abiezer H1121 , and for the children H2507 of Helek H1121 , and for the children H844 of Asriel H1121 , and for the children H7928 of Shechem H1121 , and for the children H2660 of Hepher H1121 , and for the children H8061 of Shemida H2145 : these were the male H1121 offspring H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 by their families.
  3 H6765 But Zelophehad H1121 , the son H2660 of Hepher H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4353 of Machir H1121 , the son H4519 of Manasseh H1121 , had no sons H1323 , but daughters H8034 : and these are the names H1323 of his daughters H4244 , Mahlah H5270 , and Noah H2295 , Hoglah H4435 , Milcah H8656 , and Tirzah.
Brenton(i) 2 And there was land assigned to the other sons of Manasse according to their families; to the sons of Jezi, and to the sons of Kelez, and to the sons of Jeziel, and to the sons of Sychem, and to the sons of Symarim, and to the sons of Opher: these are the males according to their families. 3 And Salpaad the sons of Opher had no sons but daughters: and these are the names of the daughters of Salpaad; Maala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Μανασσῆ τοῖς λοιποῖς κατὰ δήμους αὐτῶν· τοῖς υἱοῖς Ἰεζὶ, καὶ τοῖς υἱοῖς Κελὲζ, καὶ τοῖς υἱοῖς Ἱεζιὴλ, καὶ τοῖς υἱοῖς Συχὲμ, καὶ τοῖς υἱοῖς Συμαρὶμ, καὶ τοῖς υἱοῖς Ὀφέρ· οὗτοι ἄρσενες κατὰ δήμους αὐτῶν.
3 Καὶ τῷ Σαλπαὰδ υἱῷ Ὀφὲρ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί ἀλλʼ ἢ θυγατέρες· καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν θυγατέρων Σαλπαάδ· Μααλὰ καὶ Νουὰ, καὶ Ἐγλὰ, καὶ Μελχὰ, καὶ Θερσά.
Leeser(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Menasseh after their families; for the children of Abi’ezer, and for the children of Chelek, and for the children of Assriel, and for the children of Shechem, and for the children of Chepher, and for the children of Shemida’: these were the male children of Menasseh the son of Joseph after their families. 3 But Zelophchad, the son of Chepher, the son of Gil’ad, the son of Machir, the son of Menasseh, had no sons, but only daughters, and these are the names of his daughters, Machlah, and No’ah, Choglah, Milcah, and Tirzah.
YLT(i) 2 And there is for the sons of Manasseh who are left, for their families; for the sons of Abiezer, and for the sons of Helek, and for the sons of Asriel, and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida; these are the children of Manasseh son of Joseph—the males—by their families. 3 As to Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, he hath no children except daughters, and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah,
JuliaSmith(i) 2 And there will be to the sons of Manasseh those remaining according to their families: to the sons of Abiezer, and to the sons of Helek, and to the sons of Asriel, and to the sons of Shechem, and to the sons of Hepher, and to the sons of Shemida: these the sons of Manasseh, the son of Joseph, the males according to their families. 3 And to Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, sons were not to him, but daughters: and these the names of his daughters, Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ERV(i) 2 And [the lot] was for the rest of the children of Manasseh according to their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ASV(i) 2 So [the lot] was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Mileah, and Tirzah.
ASV_Strongs(i)
  2 H3498 So the lot was for the rest H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 according to their families: H1121 for the children H44 of Abiezer, H1121 and for the children H2507 of Helek, H1121 and for the children H844 of Asriel, H1121 and for the children H7928 of Shechem, H1121 and for the children H2660 of Hepher, H1121 and for the children H8061 of Shemida: H2145 these were the male H1121 children H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 according to their families.
  3 H6765 But Zelophehad, H1121 the son H2660 of Hepher, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4353 of Machir, H1121 the son H4519 of Manasseh, H1121 had no sons, H1323 but daughters: H8034 and these are the names H1323 of his daughters: H4244 Mahlah, H5270 and Noah, H2295 Hoglah, H4435 Milcah, H8656 and Tirzah.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And the lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Rotherham(i) 2 So the lot pertained to the rest of the sons of Manasseh, by their families, to the sons of Abiezer, and to the sons of Helek, and to the sons of Asriel, and to the sons of Shechem, and to the sons of Hepher, and to the sons of Shemida,––these, were the sons of Manasseh, son of Joseph, even the male descendants, by their families. 3 But, Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons, but only daughters,––and, these, are the names of his daughters, Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
CLV(i) 2 And there is for the sons of Manasseh who are left, for their families; for the sons of Abiezer, and for the sons of Helek, and for the sons of Asriel, and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida; these [are] the children of Manasseh son of Joseph--the males--by their families. 3 As to Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, he has no children except daughters, and these [are] the names of his daughters:Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah,
BBE(i) 2 And as for the rest of the children of Manasseh, their heritage was given to them by families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh, the son of Joseph, by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
MKJV(i) 2 There was also a lot for the rest of the sons of Manasseh by their families: for the sons of Abiezer, and for the sons of Helek, and for the sons of Asriel, and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida; these were the sons of Manasseh the son of Joseph, by their families. 3 But Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. And these were the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
LITV(i) 2 And there was a lot remaining for the sons of Manasseh, for their families, for the sons of Abiezer, and for the sons of Helek, and for the sons of Asriel, and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida; these being the sons of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. And these were the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ECB(i) 2 And there remains for the sons of Menash Sheh for their families: for the sons of Abi Ezer and for the sons of Heleq and for the sons of Asri El and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemi Da: these are the male sons of Menash Sheh the son of Yoseph by their families. 3 As for Seloph Had, the son of Hepher the son of Gilad the son of Machir the son of Menash Sheh has no sons, only, daughters: and these are the names of his daughters: Machlah and Noah Hoglah, Milchah and Tirsah.
ACV(i) 2 So it was for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer, and for the sons of Helek, and for the sons of Asriel, and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida. These were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
WEB(i) 2 So this was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, for the children of Helek, for the children of Asriel, for the children of Shechem, for the children of Hepher, and for the children of Shemida. These were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
WEB_Strongs(i)
  2 H3498 So this was for the rest H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 according to their families: H1121 for the children H44 of Abiezer, H1121 for the children H2507 of Helek, H1121 for the children H844 of Asriel, H1121 for the children H7928 of Shechem, H1121 for the children H2660 of Hepher, H1121 and for the children H8061 of Shemida: H2145 these were the male H1121 children H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 according to their families.
  3 H6765 But Zelophehad, H1121 the son H2660 of Hepher, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4353 of Machir, H1121 the son H4519 of Manasseh, H1121 had no sons, H1323 but daughters: H8034 and these are the names H1323 of his daughters: H4244 Mahlah, H5270 Noah, H2295 Hoglah, H4435 Milcah, H8656 and Tirzah.
NHEB(i) 2 So this was for the rest of the descendants of Manasseh according to their families: for the descendants of Abiezer, for the descendants of Helek, for the descendants of Asriel, for the descendants of Shechem, for the descendants of Hepher, and for the descendants of Shemida: these were the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
AKJV(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
AKJV_Strongs(i)
  2 H3498 There was also a lot for the rest H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families; H1121 for the children H44 of Abiezer, H1121 and for the children H2507 of Helek, H1121 and for the children H844 of Asriel, H1121 and for the children H7928 of Shechem, H1121 and for the children H2660 of Hepher, H1121 and for the children H8061 of Shemida: H428 these H2145 were the male H1121 children H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 by their families.
  3 H6765 But Zelophehad, H1121 the son H2660 of Hepher, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4353 of Machir, H1121 the son H4519 of Manasseh, H1961 had H3808 no H1121 sons, H1323 but daughters: H428 and these H8034 are the names H1323 of his daughters, H4244 Mahlah, H5270 and Noah, H2295 Hoglah, H4435 Milcah, H8656 and Tirzah.
KJ2000(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh according to their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but only daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
UKJV(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
CKJV_Strongs(i)
  2 H3498 There was also a lot for the rest H1121 of the sons H4519 of Manasseh H4940 by their families; H1121 for the sons H44 of Abiezer, H1121 and for the sons H2507 of Helek, H1121 and for the sons H844 of Asriel, H1121 and for the sons H7928 of Shechem, H1121 and for the sons H2660 of Hepher, H1121 and for the sons H8061 of Shemida: H2145 these were the male H1121 sons H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4940 by their families.
  3 H6765 But Zelophehad, H1121 the son H2660 of Hepher, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4353 of Machir, H1121 the son H4519 of Manasseh, H1121 had no sons, H1323 but daughters: H8034 and these are the names H1323 of his daughters, H4244 Mahlah, H5270 and Noah, H2295 Hoglah, H4435 Milcah, H8656 and Tirzah.
EJ2000(i) 2 There was also a lot for the rest of the sons of Manasseh by their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida: these were the male sons of Manasseh, the son of Joseph, by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters, and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
CAB(i) 2 And there was land assigned to the other sons of Manasseh according to their families: to the sons of Jezi, and to the sons of Kelez, and to the sons of Jeziel, and to the sons of Shechem, and to the sons of Symarim, and to the sons of Opher: these are the males according to their families. 3 And Zelophehad the son of Hepher had no sons but daughters: and these are the names of the daughters of Zelophehad: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
LXX2012(i) 2 And there was [land] assigned to the other sons of Manasse according to their families; to the sons of Jezi, and to the sons of Kelez, and to the sons of Jeziel, and to the sons of Sychem, and to the sons of Symarim, and to the sons of Opher: these [are] the males according to their families. 3 And Salpaad the sons of Opher had no sons but daughters: and these [are] the names of the daughters of Salpaad; Maala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
NSB(i) 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families. For the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ISV(i) 2 Now allotments were made with respect to the remaining descendants of Manasseh according to their families: for the descendants of Abiezer, the descendants of Helek, the descendants of Asriel, the descendants of Shechem, the descendants of Hepher, and the descendants of Shemida—the male descendants of Joseph’s son Manasseh, according to their families.
3 Hepher’s son Zelophehad, grandson of Gilead and great-grandson of Manasseh’s son Machir had no sons, only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
LEB(i) 2 An allotment was made for the remaining descendants* of Manasseh, according to their families: For the children of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida—these were the male descendants* of Manasseh son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad son of Hepher, son of Gilead, son of Makir, son of Manasseh, had no sons, only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
BSB(i) 2 So this allotment was for the rest of the descendants of Manasseh—the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These are the other male descendants of the clans of Manasseh son of Joseph. 3 But Zelophehad son of Hepher (the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh) had no sons but only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
MSB(i) 2 So this allotment was for the rest of the descendants of Manasseh—the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These are the other male descendants of the clans of Manasseh son of Joseph. 3 But Zelophehad son of Hepher (the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh) had no sons but only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
MLV(i) 2 So it was for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida. These were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
VIN(i) 2 An allotment was made for the remaining descendants of Manasseh, according to their families: For the children of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida—these were the male descendants of Manasseh son of Joseph according to their families. 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Luther1545(i) 2 Den andern Kindern aber Manasses und ihren Geschlechtern fiel es auch, nämlich den Kindern Abiesers, den Kindern Heleks, den Kindern Asriels, den Kindern Sechems, den Kindern Hephers und den Kindern Semidas. Das sind die Kinder Manasses, des Sohns Josephs, Mannsbilder unter ihren Geschlechtern. 3 Aber Zelaphehad, der Sohn Hephers, des Sohns Gileads, des Sohns Machirs, des Sohns Manasses, hatte keine Söhne, sondern Töchter; und ihre Namen sind diese: Mahela, Noa, Hagla, Milka, Thirza.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H3498 Den andern H1121 Kindern H4519 aber Manasses H1121 und H4940 ihren Geschlechtern H1121 fiel es auch, nämlich den Kindern H44 Abiesers H1121 , den Kindern H2507 Heleks H1121 , den Kindern H844 Asriels H1121 , den Kindern H1121 Sechems, den Kindern H2660 Hephers H1121 und den Kindern H8061 Semidas H2145 . Das sind H1121 die Kinder H4519 Manasses H3130 , des Sohns Josephs H4940 , Mannsbilder unter ihren Geschlechtern .
  3 H1121 Aber H1121 Zelaphehad, der Sohn H2660 Hephers H1568 , des Sohns Gileads H4353 , des Sohns Machirs H4519 , des Sohns Manasses H1121 , hatte keine Söhne H1323 , sondern Töchter H1121 ; und H8034 ihre Namen H4244 sind diese: Mahela H5270 , Noa H4435 , Hagla, Milka H8656 , Thirza .
Luther1912(i) 2 Den andern Kindern aber Manasses nach ihren Geschlechtern fiel es auch, nämlich den Kindern Abiesers, den Kindern Heleks, den Kindern Asriels, den Kindern Sichems, den Kindern Hephers und den Kindern Semidas. Das sind die Kinder Manasses, des Sohnes Josephs, die Männer, nach ihren Geschlechtern. 3 Aber Zelophehad, der Sohn Hephers, des Sohnes Gilead, des Sohnes Machir, des Sohnes Manasses, hatte keine Söhne, sondern Töchter, und ihre Namen sind diese: Mahela, Noa, Hogla, Milka, Thirza;
Luther1912_Strongs(i)
  2 H3498 Den andern H1121 Kindern H4519 aber Manasses H4940 nach ihren Geschlechtern H1121 fiel es auch, nämlich den Kindern H44 Abiesers H1121 , den Kindern H2507 Heleks H1121 , den Kindern H844 Asriels H1121 , den Kindern H7928 Sichems H1121 , den Kindern H2660 Hephers H1121 und den Kindern H8061 Semidas H1121 . Das sind die Kinder H4519 Manasses H1121 , des Sohnes H3130 Josephs H2145 , die Männer H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  3 H6765 Aber Zelophehad H1121 , der Sohn H2660 Hephers H1121 , des Sohnes H1568 Gilead H1121 , des Sohnes H4353 Machir H1121 , des Sohnes H4519 Manasses H1121 , hatte keine Söhne H1323 , sondern Töchter H8034 , und ihre Namen H4244 sind diese: Mahela H5270 , Noa H2295 , Hogla H4435 , Milka H8656 , Thirza;
ELB1871(i) 2 Und es kam heraus für die übrigen Söhne Manasses, nach ihren Geschlechtern: für die Söhne Abiesers und für die Söhne Heleks und für die Söhne Asriels und für die Söhne Sichems und für die Söhne Hephers und für die Söhne Schemidas; das waren die Kinder Manasses, des Sohnes Josephs, die Männlichen, nach ihren Geschlechtern. 3 Und Zelophchad, der Sohn Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Makirs, des Sohnes Manasses, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und dies sind die Namen seiner Töchter: Machla und Noa, Chogla, Milka und Tirza.
ELB1905(i) 2 Und es kam heraus für die übrigen Söhne Manasses, nach ihren Geschlechtern: für die Söhne Abiesers und für die Söhne Heleks und für die Söhne Asriels und für die Söhne Sichems und für die Söhne Hephers und für die Söhne Schemidas; das waren die Kinder Manasses, des Sohnes Josephs, die Männlichen, nach ihren Geschlechtern. 3 Und Zelophchad, der Sohn Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Makirs, des Sohnes Manasses, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und dies sind die Namen seiner Töchter: Machla und Noa, Chogla, Milka und Tirza.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H3498 Und es kam heraus für die übrigen H1121 Söhne H4519 Manasses H4940 , nach ihren Geschlechtern H1121 : für die Söhne H44 Abiesers H1121 und für die Söhne H2507 Heleks H1121 und für die Söhne H844 Asriels H1121 und für die Söhne H7928 Sichems H1121 und für die Söhne H2660 Hephers H1121 und für die Söhne H1121 Schemidas; das waren die Kinder H4519 Manasses H1121 , des Sohnes H3130 Josephs H4940 , die Männlichen, nach ihren Geschlechtern .
  3 H1121 Und Zelophchad, der Sohn H2660 Hephers H1121 , des Sohnes H1568 Gileads H1121 , des Sohnes H1121 Makirs, des Sohnes H4519 Manasses H1121 , hatte keine Söhne H1323 , sondern nur Töchter H8034 ; und dies sind die Namen H1323 seiner Töchter H5270 : Machla und Noa H4435 , Chogla, Milka und Tirza.
DSV(i) 2 Ook hadden de overgebleven kinderen van Manasse een lot, naar hun huisgezinnen; te weten de kinderen van Abiezer, en de kinderen van Helek, en de kinderen van Asriël, en de kinderen van Sechem, en de kinderen van Hefer, en de kinderen van Semida. Dit zijn de mannelijke kinderen van Manasse, den zoon van Jozef, naar hun huisgezinnen. 3 Zelafead nu, de zoon van Hefer, den zoon van Gilead, den zoon van Machir, den zoon van Manasse, had geen zonen, maar dochters; en dit zijn de namen zijner dochteren: Machla en Noa, Hogla, Milka en Tirza.
DSV_Strongs(i)
  2 H1961 H8799 Ook hadden H3498 H8737 de overgebleven H1121 kinderen H4519 van Manasse H4940 [een] [lot], naar hun huisgezinnen H1121 ; [te] [weten] de kinderen H44 van Abiezer H1121 , en de kinderen H2507 van Helek H1121 , en de kinderen H844 van Asriel H1121 , en de kinderen H7928 van Sechem H1121 , en de kinderen H2660 van Hefer H1121 , en de kinderen H8061 van Semida H428 . Dit H2145 zijn de mannelijke H1121 kinderen H4519 van Manasse H1121 , den zoon H3130 van Jozef H4940 , naar hun huisgezinnen.
  3 H6765 Zelafead H1121 nu, de zoon H2660 van Hefer H1121 , den zoon H1568 van Gilead H1121 , den zoon H4353 van Machir H1121 , den zoon H4519 van Manasse H1961 H8804 , had H3808 geen H1121 zonen H3588 H518 , maar H1323 dochters H428 ; en dit H8034 zijn de namen H1323 zijner dochteren H4244 : Machla H5270 en Noa H2295 , Hogla H4435 , Milka H8656 en Tirza.
Giguet(i) 2 Puis, au reste des fils de Manassé par familles, aux fils de Jézi, aux fils de Célez, aux fils de Jéziel, aux fils de Sichem, aux fils de Symarim et aux fils d’Opher: tels étaient les chefs mâles des familles. 3 Or, à Salphaad, fils d’Opher, il n’était point né de fils, mais des filles; et voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Nova, Egla, Melcha et Thersa;
DarbyFR(i) 2 Et le lot échut aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d'Abiézer, et aux fils de Hélek, et aux fils d'Asriel, et aux fils de Sichem, et aux fils de Hépher, et aux fils de Shemida. Ce sont là les fils de Manassé, fils de Joseph, les mâles, selon leurs familles. 3 Et Tselophkhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais seulement des filles; et ce sont ici les noms de ses filles: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa;
Martin(i) 2 Puis le reste des enfants de Manassé eut ce sort, selon ses familles; savoir les enfants d'Abihézer, les enfants de Helek, les enfants d'Asriël, les enfants de Sekem, les enfants de Hépher, et les enfants de Semidah. Ce sont là les enfants mâles de Manassé fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Or Tselophcad fils de Hépher fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais des filles; et ce sont ici leurs noms, Mahla, Noha, Hogla, Milca et Tirtsa;
Segond(i) 2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d'Abiézer, aux fils de Hélek, aux fils d'Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de Hépher, aux fils de Schemida: ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
Segond_Strongs(i)
  2 H3498 On donna par le sort une part aux autres H8737   H1121 fils H4519 de Manassé H4940 , selon leurs familles H1121 , aux fils H44 d’Abiézer H1121 , aux fils H2507 de Hélek H1121 , aux fils H844 d’Asriel H1121 , aux fils H7928 de Sichem H1121 , aux fils H2660 de Hépher H1121 , aux fils H8061 de Schemida H1121  : ce sont là les enfants H2145 mâles H4519 de Manassé H1121 , fils H3130 de Joseph H4940 , selon leurs familles.
  3 H6765 Tselophchad H1121 , fils H2660 de Hépher H1121 , fils H1568 de Galaad H1121 , fils H4353 de Makir H1121 , fils H4519 de Manassé H1121 , n’eut point de fils H1323 , mais il eut des filles H8034 dont voici les noms H1323   H4244  : Machla H5270 , Noa H2295 , Hogla H4435 , Milca H8656 et Thirtsa.
SE(i) 2 Tuvieron también suerte los otros hijos de Manasés conforme a sus familias: los hijos de Abiezer, y los hijos de Helec, y los hijos de Asriel, y los hijos de Siquem, y los hijos de Hefer, y los hijos de Semida; éstos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias. 3 Pero Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tuvo hijos, sino hijas, los nombres de las cuales son éstos: Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
ReinaValera(i) 2 Tuvieron también suerte los otros hijos de Manasés conforme á sus familias: los hijos de Abiezer, y los hijos de Helec, y los hijos de Esriel, y los hijos de Sichêm, y los hijos de Hepher, y los hijos de Semida; estos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias. 3 Pero Salphaad, hijo de Hepher, hijo de Galaad, hijo de Machîr, hijo de Manasés, no tuvo hijos, sino hijas, los nombres de las cuales son estos: Maala, Noa, Hogla, Milchâ, y Tirsa.
JBS(i) 2 Tuvieron también suerte los otros hijos de Manasés conforme a sus familias: los hijos de Abiezer, los hijos de Helec, los hijos de Asriel, los hijos de Siquem, los hijos de Hefer, y los hijos de Semida; éstos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias. 3 Pero Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tuvo hijos, sino hijas, los nombres de las cuales son éstos: Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
Albanian(i) 2 Ju dha me short gjithashtu një pjesë bijve të tjerë të Manasit, simbas familjeve të tyre: bijve të Abiezerit, bijve të Helekut, bijve të Asrielit, bijve të Heferit, bijve të Shemidit. Këta ishin fëmijët meshkuj të Manasit, birit të Jozefit, simbas familjeve të tyre. 3 Tselofehadi, bir i Heferit, bir i Galaadit, bir i Makirit, bir i Manasit, nuk pati djem, por vetëm vajza, të cilat quheshin Mahlah, Noah, Higlah, Milkah dhe Tirtsah.
RST(i) 2 Достались уделы и прочим сынам Манассии, по племенам их, и сынам Авиезера, исынам Хелека, и сынам Асриила, и сынам Шехема, и сынам Хефера, и сынам Шемиды. Вот дети Манассии, сына Иосифова, мужеского пола, по племенам их. 3 У Салпаада же, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина, не было сыновей, а только дочери. Вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Arabic(i) 2 وكانت لبني منسّى الباقين حسب عشائرهم. لبني ابيعزر ولبني حالق ولبني اسريئيل ولبني شكم ولبني حافر ولبني شميداع هؤلاء هم بنو منسّى بن يوسف الذكور حسب عشائرهم. 3 واما صلفحاد بن حافر بن جلعاد بن ماكير بن منسّى فلم يكن له بنون بل بنات. وهذه اسماء بناته محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
Bulgarian(i) 2 А това беше за останалите синове на Манасия според родовете им: за синовете на Авиезер и за синовете на Хелек, и за синовете на Асриил, и за синовете на Сихем, и за синовете на Ефер, и за синовете на Семида. Това бяха потомците от мъжки пол на Манасия, сина на Йосиф, според родовете им. 3 А Салпаад, синът на Ефер, син на Галаад, син на Махир, син на Манасия, нямаше синове, а само дъщери. И ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
Croatian(i) 2 Dobili su svoj dio i ostali sinovi Manašeovi po svojim porodicama: sinovi Abiezerovi, sinovi Helekovi, sinovi Asrielovi; sinovi Šekemovi, sinovi Heferovi i sinovi Šemidini. To su muški potomci Manašea, sina Josipova, po svojim porodicama. 3 A Selofhad, sin Hefera, sina Gileada, sina Makira, sina Manašeova, nije imao sinova nego samo kćeri. Evo im imena: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
BKR(i) 2 Dostalo se také jiným synům Manassesovým po čeledech jejich, synům Abiezer, a synům Helek, a synům Asriel, i synům Sechem, a synům Hefer, a synům Semida. (Nebo ti jsou synové Manassesovi, syna Jozefova, muži po rodech svých. 3 Ale Salfad, syn Hefer, syna Galád, syna Machir, syna Manasse, neměl synů, než dcery toliko, jejichž jsou tato jména: Mahla a Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
Danish(i) 2 Men for de øvrige af Manasse Børn iblandt deres Slægter var og falden en Lod, nemlig for Abiesers Børn og for Heleks Børn og for Asriels Børn og for Sekems Børn og for Hefers Børn og for Semidas Børn; disse ere Manasse, Josefs Søns, Børn, de af Mandkøn iblandt deres Slægter. 3 Men Zelafehad, en Søn af Hefer, en Søn af Gilead, en Søn af Makir, en Søn af Manasse, han havde ikke Sønner, men Døtre; og disse ere hans Døtres Navne: Mahela og Noa, Hogla, Milka og Tirza.
CUV(i) 2 瑪 拿 西 其 餘 的 子 孫 , 按 著 宗 族 拈 鬮 分 地 , 就 是 亞 比 以 謝 子 孫 , 希 勒 子 孫 , 亞 斯 列 子 孫 , 示 劍 子 孫 , 希 弗 子 孫 , 示 米 大 子 孫 ; 這 些 按 著 宗 族 , 都 是 約 瑟 兒 子 瑪 拿 西 子 孫 的 男 丁 。 3 瑪 拿 西 的 元 孫 , 瑪 吉 的 曾 孫 , 基 列 的 孫 子 , 希 弗 的 兒 子 西 羅 非 哈 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 。 他 的 女 兒 名 叫 瑪 拉 、 挪 阿 、 曷 拉 、 密 迦 、 得 撒 ;
CUV_Strongs(i)
  2 H4519 瑪拿西 H3498 其餘 H1121 的子孫 H4940 ,按著宗族 H44 拈鬮分地,就是亞比以謝 H1121 子孫 H2507 ,希勒 H1121 子孫 H844 ,亞斯列 H1121 子孫 H7928 ,示劍 H1121 子孫 H2660 ,希弗 H1121 子孫 H8061 ,示米大 H1121 子孫 H4940 ;這些按著宗族 H3130 ,都是約瑟 H1121 兒子 H4519 瑪拿西 H1121 子孫 H2145 的男丁。
  3 H4519 瑪拿西 H1121 的元孫 H4353 ,瑪吉 H1121 的曾孫 H1568 ,基列 H1121 的孫子 H2660 ,希弗 H1121 的兒子 H6765 西羅非哈 H1121 沒有兒子 H1323 ,只有女兒 H1323 。他的女兒 H8034 H4244 叫瑪拉 H5270 、挪阿 H2295 、曷拉 H4435 、密迦 H8656 、得撒;
CUVS(i) 2 玛 拿 西 其 余 的 子 孙 , 按 着 宗 族 拈 阄 分 地 , 就 是 亚 比 以 谢 子 孙 , 希 勒 子 孙 , 亚 斯 列 子 孙 , 示 剑 子 孙 , 希 弗 子 孙 , 示 米 大 子 孙 ; 这 些 按 着 宗 族 , 都 是 约 瑟 儿 子 玛 拿 西 子 孙 的 男 丁 。 3 玛 拿 西 的 元 孙 , 玛 吉 的 曾 孙 , 基 列 的 孙 子 , 希 弗 的 儿 子 西 罗 非 哈 没 冇 儿 子 , 只 冇 女 儿 。 他 的 女 儿 名 叫 玛 拉 、 挪 阿 、 曷 拉 、 密 迦 、 得 撒 ;
CUVS_Strongs(i)
  2 H4519 玛拿西 H3498 其余 H1121 的子孙 H4940 ,按着宗族 H44 拈阄分地,就是亚比以谢 H1121 子孙 H2507 ,希勒 H1121 子孙 H844 ,亚斯列 H1121 子孙 H7928 ,示剑 H1121 子孙 H2660 ,希弗 H1121 子孙 H8061 ,示米大 H1121 子孙 H4940 ;这些按着宗族 H3130 ,都是约瑟 H1121 儿子 H4519 玛拿西 H1121 子孙 H2145 的男丁。
  3 H4519 玛拿西 H1121 的元孙 H4353 ,玛吉 H1121 的曾孙 H1568 ,基列 H1121 的孙子 H2660 ,希弗 H1121 的儿子 H6765 西罗非哈 H1121 没有儿子 H1323 ,只有女儿 H1323 。他的女儿 H8034 H4244 叫玛拉 H5270 、挪阿 H2295 、曷拉 H4435 、密迦 H8656 、得撒;
Esperanto(i) 2 Estis donite ankaux al la ceteraj filoj de Manase laux iliaj familioj:al la filoj de Abiezer kaj al la filoj de HXelek kaj al la filoj de Asriel kaj al la filoj de SXehxem kaj al la filoj de HXefer kaj al la filoj de SXemida. Tio estas la naskitoj de Manase, filo de Jozef, la virseksuloj, laux iliaj familioj. 3 Sed Celofhxad, filo de HXefer, filo de Gilead, filo de Mahxir, filo de Manase, ne havis filojn, sed nur filinojn; jen estas la nomoj de liaj filinoj:Mahxla, kaj Noa, HXogla, Milka, kaj Tirca.
Finnish(i) 2 Muille Manassen lapsille myös lankesi arpa heidän sukukuntainsa jälkeen: Abieserin lapsille, Helekin lapsille, Asrielin lapsille, Sekemin lapsille, Hepherin lapsille ja Semidan lapsille. Nämät ovat Manassen Josephin pojan lapset, jotka olivat miehenpuolet heidän suvuissansa. 3 Mutta Zelophkadilla Hepherin pojalla, Gileadin pojan, Makirin pojan, Manassen pojan, ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä; ja nämät ovat hänen tytärtensä nimet: Makla ja Noa, Hogla, Milka ja Tirtsa.
FinnishPR(i) 2 Muutkin manasselaiset saivat osuutensa, suvuittain: abieserilaiset, heelekiläiset, asrielilaiset, sekemiläiset, heeferiläiset ja semidalaiset. Nämä ovat Manassen, Joosefin pojan, miespuoliset jälkeläiset, suvuittain. 3 Mutta Selofhadilla, Heeferin pojalla, joka oli Gileadin poika, joka Maakirin poika, joka Manassen poika, ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä; ja nämä olivat hänen tyttäriensä nimet: Mahla, Nooga, Hogla, Milka ja Tirsa.
Haitian(i) 2 Apre sa, yo bay fanmi lòt pitit Manase yo yon pòsyon nan tè a, dapre kantite moun yo te genyen: yon pòsyon pou pitit Abyezè yo, yon pòsyon pou pitit Elèk yo, yon pòsyon pou pitit Asriyèl yo, yon pòsyon pou pitit Sichèm yo, yon pòsyon pou pitit Efè yo, yon lòt pòsyon pou pitit Chemida yo. Se moun sa yo ki te branch fanmi pitit gason Manase, pitit Jozèf la. 3 Nan branch fanmi Manase a, te gen yon nonm yo te rele Zelochad. Se te pitit gason Efè. Efè sa a te pitit Galarad, Galarad te pitit Maki, Maki te pitit Manase. Zelochad pa t' gen pitit gason menm. Se fi ase li te fè. Men ki jan yo te rele: Mala, Noa, Ogla, Milka ak Tiza.
Hungarian(i) 2 Manassé többi fiainak is juta az õ családjaik szerint: Abiézer fiainak, Hélek fiainak, Aszriél fiainak, Sekem fiainak, Héfer fiainak és Sémida fiainak. Ezek Manassénak a József fiának fiúgyermekei, az õ családjaik szerint. 3 De Czélofhádnak, Héfer fiának (ez Gileád fia, [ez] Mákir fia, [ez] Manassé fia) nem valának fiai, hanem csak leányai. Ezek valának pedig leányainak nevei: Makhla, Nóa, Khogla, Milkha és Thircza.
Indonesian(i) 2 Daerah sebelah barat Sungai Yordan diberikan kepada keluarga-keluarga lainnya dari keturunan Manasye, yaitu keluarga: Abiezer, Helek, Asriel, Sekhem, Hefer dan Semida; semuanya itu keturunan laki-laki dari Manasye anak Yusuf. Mereka adalah kepala-kepala keluarga. 3 Zelafehad, anak Hefer, cucu Gilead (Gilead adalah anak Makhir, cucu Manasye), tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan, yaitu: Makhla, Noa, Hogla, Milka, Tirza.
Italian(i) 2 Poi scadde la sorte agli altri figliuoli di Manasse, secondo le lor nazioni, cioè: a’ figliuoli di Abiezer, e a’ figliuoli di Helec, e a’ figliuoli di Asriel, e a’ figliuoli di Sechem, e a’ figliuoli di Hefer, e a’ figliuoli di Semida. Questi furono i figliuoli maschi di Manasse, figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni. 3 Or Selofad, figliuolo di Hefer, figliuolo di Galaad, figliuolo di Machir, figliuolo di Manasse, non ebbe figliuoli, ma sol figliuole; delle quali i nomi sono Mahala, Noa, Hogla, Milca e Tirsa.
ItalianRiveduta(i) 2 Fu dunque data a sorte una parte agli altri figliuoli di Manasse, secondo le loro famiglie: ai figliuoli di Abiezer, ai figliuoli di Helek, ai figliuoli d’Asriel, ai figliuoli di Sichem, ai figliuoli di Hefer, ai figliuoli di Scemida. Questi sono i figliuoli maschi di Manasse, figliuolo di Giuseppe, secondo le loro famiglie. 3 Or Tselofehad, figliuolo di Hefer, figliuolo di Galaad, figliuolo di Makir, figliuolo di Manasse, non ebbe figliuoli; ma ebbe delle figliuole, delle quali ecco i nomi: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah e Tirtsah.
Korean(i) 2 므낫세의 남은 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았는데 그들은 곧 아비에셀의 자손과 헬렉의 자손과 아스리엘의 자손과 세겜의 자손과 헤벨의 자손과 스미다의 자손이니 그들의 가족대로 요셉의 아들 므낫세의 남 자손이며 3 헤벨의 아들 길르앗의 손자 마길의 증손 므낫세의 현손 슬로브핫은 아들이 없고 딸 뿐이요 그 딸들의 이름은 말라와, 노아와, 호글라와, 밀가와, 디르사라
Lithuanian(i) 2 Taip pat dalį gavo likusios Manaso sūnų atskiros šeimos: Abiezero, Heleko, Asrielio, Šechemo, Hefero ir Šemido. Šitos buvo Juozapo sūnaus Manaso sūnų šeimos. 3 Manaso sūnaus Machyro sūnaus Gileado sūnaus Hefero sūnus Celofhadas neturėjo sūnų, tik dukteris: Machlą, Noją, Hoglą, Milką ir Tircą.
PBG(i) 2 Dostało się też innym synom Manasesowym według domów ich, synom Abiezer, i synom Helek, i synom Esryjel, i synom Sychem, i synom Hefer, i synom Semida. Cić są synowie Manasesowi, syna Józefowego, mężczyzny według domów ich. 3 Ale Salfaad, syn Heferów, syna Galaadowego, syna Machyrowego, syna Manasesowego, nie miał synów, jedno córki, a te imiona córek jego: Machla, i Noa, Hegla, Melcha, i Tersa.
Portuguese(i) 2 Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiézer, os filhos de Heleque, os filhos de Asseriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias. 3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, filho de Guilead, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Norwegian(i) 2 Manasses andre* barn fikk og arvelodd efter sine ætter: Abiesers barn og Heleks barn og Asriels barn og Sekems barn og Hefers barn og Semidas barn; dette var Manasses, Josefs sønns barn på mannssiden, efter sine ætter. / {* 4MO 26, 29 fg.} 3 Men Selofhad, en sønn av Hefer, som var sønn av Gilead og sønnesønn av Makir, Manasses sønn, hadde ikke sønner, men bare døtre; og dette var navnene på hans døtre: Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
Romanian(i) 2 Au dat prin sorţi o parte celorlalţi fii ai lui Manase, după familiile lor, fiilor lui Abiezer, fiilor lui Helec, fiilor lui Asriel, fiilor lui Sihem, fiilor lui Hefer, fiilor lui Şemida: aceştia sînt copiii de parte bărbătească ai lui Manase, fiul lui Iosif, după familiile lor. 3 Ţelofhad, fiul lui Hefer, fiul lui Galaad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, n'a avut fii, dar a avut fiice, ale căror nume sînt acestea: Mahla, Noa, Hogla, Milca şi Tirţa.
Ukrainian(i) 2 І було для позосталих Манасіїних синів за їхніми родами: синам Авіезера, і синам Хелека, і синам Азріїла, і синам Шехема, і синам Хефера, і синам Шеміда. Оце сини Манасії, Йосипового сина, мужі, за їхніми родами. 3 А в Целофхада, сина Хефера, сина Ґілеада, сина Махіра, сина Манасіїного, не було в нього синів, а тільки дочки. А оце імена його дочок: Махла, і Ноа, і Хоґла, Мілка та Тірца.