Joshua 14:14

LXX_WH(i)
    14 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSF η   N-PRI χεβρων G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G3588 T-DSM τω G3588 T-GSM του   N-PRI ιεφοννη G3588 T-GSM του   N-GSM κενεζαιου G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3778 D-GSF ταυτης G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G846 D-ASM αυτον   V-AAN επακολουθησαι G3588 T-DSN τω   N-DSN προσταγματι G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 14 על כן היתה חברון לכלב בן יפנה הקנזי לנחלה עד היום הזה יען אשׁר מלא אחרי יהוה אלהי ישׂראל׃
Vulgate(i) 14 atque ex eo fuit Hebron Chaleb filio Iepphonne Cenezeo usque in praesentem diem quia secutus est Dominum Deum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 14 atque ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone Cenezæo usque in præsentem diem, quia secutus est Dominum Deum Israël.
Wycliffe(i) 14 And fro that tyme Ebron was to Caleph, sone of Jephone, of Cenez, `til in to present dai; for he suede the Lord God of Israel.
Coverdale(i) 14 Therfore was Hebron the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenisite, vnto this daye, because he folowed the LORDE God of Israel vnto the vttemost.
MSTC(i) 14 And Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day: because he followed the LORD God of Israel perpetually.
Matthew(i) 14 And Hebron became the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenesite, vnto this daye: because he folowed the Lorde God of Israell perpetually.
Great(i) 14 And Hebron therfore became the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenesite, vnto thys daye: because he folowed the Lord God of Israell.
Geneva(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite, vnto this day: because he followed constantly the Lord God of Israel.
Bishops(i) 14 And Hebron therfore became the inheritaunce of Caleb ye sonne of Iephune the Kenesite, vnto this day: because he folowed constantly the Lorde God of Israel
DouayRheims(i) 14 And from that time Hebron belonged to Caleb the son of Jephone the Cenezite, until this present day: because he followed the Lord the God of Israel.
KJV(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
KJV_Cambridge(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
Thomson(i) 14 For this cause Chebron had become the possession of Chaleb son of Jephonne, the Kenezite, at this day, because he followed the command of the Lord God of Israel.
Brenton(i) 14 Therefore Chebron became the inheritance of Chaleb the son of Jephone the Kenezite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
Brenton_Greek(i) 14 Διὰ τοῦτο ἐγενήθη ἡ Χεβρὼν τῷ Χάλεβ τῷ τοῦ Ἰεφονὴ τοῦ Κενεζαίου ἐν κλήρῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, διὰ τὸ αὐτὸν ἐπακολουθῆσαι τῷ προστάγματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 14 Therefore did Hebron become the inheritance of Caleb the son of Yephunneh the Kenizzite unto this day; for the cause that he had wholly followed the Lord the God of Israel.
YLT(i) 14 therefore hath Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Jehovah, God of Israel;
JuliaSmith(i) 14 For this Hebron was to Caleb son of Jephunneh the Kenizite, for inheritance even to this day, because that he filled up after Jehovah the God of Israel.
ERV(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.
ASV(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day; because that he wholly followed Jehovah, the God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.
Rotherham(i) 14 For this cause, hath Hebron belonged unto Caleb son of Jephunneh the Kenezzite, for an inheritance, unto this day,––because he wholly followed Yahweh, God of Israel.
CLV(i) 14 therefore has Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Yahweh, Elohim of Israel;"
BBE(i) 14 So Hebron became the heritage of Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, to this day, because with all his heart he was true to the Lord, the God of Israel.
MKJV(i) 14 And Hebron became the inheritance of Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, to this day, because he fully followed Jehovah, the God of Israel.
LITV(i) 14 Therefore, Hebron has belonged to Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, for an inheritance to this day, because he fully followed after Jehovah the God of Israel.
ECB(i) 14 So Hebron becomes the inheritance of Kaleb the son of Yephunneh the Qenaziy to this day, because he fully followed after Yah Veh Elohim of Yisra El.
ACV(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he wholly followed LORD, the God of Israel.
WEB(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed Yahweh, the God of Israel wholeheartedly.
NHEB(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day; because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
AKJV(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
KJ2000(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.
UKJV(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
EJ2000(i) 14 Hebron, therefore, became the inheritance of Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, unto this day because he entirely followed the LORD God of Israel.
CAB(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
LXX2012(i) 14 Therefore Chebron became the inheritance of Chaleb the [son] of Jephone the Kenezite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.
NSB(i) 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed Jehovah the God of Israel.
ISV(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Jephunneh the Kenizzite’s son Caleb, and it remains so today, because he fully followed the LORD God of Israel.
LEB(i) 14 Thus Hebron became the inheritance of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he remained true to Yahweh the God of Israel.
BSB(i) 14 Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
MSB(i) 14 Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
MLV(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he entirely followed Jehovah, the God of Israel.
VIN(i) 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the LORD, the God of Israel wholeheartedly.
Luther1545(i) 14 Daher ward Hebron Kalebs, des Sohns Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolget hatte.
Luther1912(i) 14 Daher ward Hebron Kalebs, des Sohnes Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolgt war.
ELB1871(i) 14 Daher ward Hebron dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, dem Kenisiter, zum Erbteil bis auf diesen Tag, weil er Jehova, dem Gott Israels, völlig nachgefolgt war.
ELB1905(i) 14 Daher ward Hebron dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, dem Kenisiter, zum Erbteil bis auf diesen Tag, weil er Jahwe, dem Gott Israels, völlig nachgefolgt war.
DSV(i) 14 Daarom werd Hebron aan Kaleb, den zoon van Jefunne, den Keneziet, ten erfdeel tot op dezen dag; omdat hij volhard had den HEERE, den God Israëls, na te volgen.
Giguet(i) 14 A cause de cela, Hébron est restée jusqu’à ce jour l’héritage de Caleb, fils de Jéphoné le Cénézéen, pour sa fidélité à suivre les commandements du Seigneur Dieu d’Israël.
DarbyFR(i) 14 C'est pourquoi Hébron appartient en héritage, jusqu'à ce jour, à Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, parce qu'il avait pleinement suivi l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Martin(i) 14 C'est pourquoi Hébron fut à Caleb, fils de Jéphunné Kénizien, en héritage jusqu'à ce jour, parce qu'il avait persévéré à suivre l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Segond(i) 14 C'est ainsi que Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, a eu jusqu'à ce jour Hébron pour héritage, parce qu'il avait pleinement suivi la voie de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
SE(i) 14 Por tanto Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, por heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo al SEÑOR Dios de Israel.
ReinaValera(i) 14 Por tanto Hebrón fué de Caleb, hijo de Jephone Cenezeo, en heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo á Jehová Dios de Israel.
JBS(i) 14 Por tanto Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, por heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo al SEÑOR Dios de Israel.
Albanian(i) 14 Për këtë arësye Hebroni ka mbetur pronë e Kalebit, birit të Jefunehut, Kenizeu, deri në ditën e sotme, sepse ai ka ndjekur plotësisht Zotin, Perëndinë e Izraelit.
RST(i) 14 Таким образом Хеврон остался уделом Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, до сего дня, за то, что он в точности последовал повелению Господа Бога Израилева.
Arabic(i) 14 لذلك صارت حبرون لكالب بن يفنّة القنزي ملكا الى هذا اليوم لانه اتبع تماما الرب اله اسرائيل.
Bulgarian(i) 14 Затова Хеврон стана наследството на Халев, сина на кенезеца Ефоний, както е и до днес, защото той напълно последва ГОСПОДА, Израилевия Бог.
Croatian(i) 14 Hebron je pripao u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu, Kenižaninu, sve do danas, jer je Kaleb vršio volju Jahve, Boga Izraelova.
BKR(i) 14 Protož dostal se Hebron Kálefovi, synu Jefona Cenezejského, v dědictví až do tohoto dne, proto že cele kráčel za Hospodinem Bohem Izraelským.
Danish(i) 14 Derfor blev Hebron Kaleb, Jefunne den Kenisiters Søn, til Arv indtil denne Dag, fordi han; fuldkommeligen efterfulgte HERREN Israels Gud.
CUV(i) 14 所 以 希 伯 崙 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 的 產 業 , 直 到 今 日 , 因 為 他 專 心 跟 從 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。
CUVS(i) 14 所 以 希 伯 崙 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 的 产 业 , 直 到 今 日 , 因 为 他 专 心 跟 从 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 。
Esperanto(i) 14 Tial HXebron farigxis posedajxo de Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, gxis la nuna tago; pro tio, ke li obeis la Eternulon, Dion de Izrael.
Finnish(i) 14 Siitä oli Hebron Kalebin Jephunnen pojan Kenisiläisen perimys tähän päivään asti, että hän on uskollisesti seurannut Herraa Israelin Jumalaa.
FinnishPR(i) 14 Niin Hebron tuli kenissiläisen Kaalebin, Jefunnen pojan, perintöosaksi, niinkuin se on tänäkin päivänä, sentähden että hän oli uskollisesti seurannut Herraa, Israelin Jumalaa.
Haitian(i) 14 Jouk koulye a, Ebwon rete pou Kalèb ak pou moun ras fanmi li yo, paske Kalèb te fè tou sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te vle l' fè.
Hungarian(i) 14 Azért lõn Hebron a Kenizeus Kálebé, a Jefunné fiáé, örökségül mind e mai napig, a miért hogy tökéletesen követte vala az Urat, Izráelnek Istenét.
Indonesian(i) 14 Sampai sekarang kota itu masih merupakan milik pusaka keturunan Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, karena ia setia dan taat kepada TUHAN, Allah Israel.
Italian(i) 14 Perciò Caleb, figliuolo di Gefunne, Chenizzeo, ha avuto Hebron per eredità, fino al dì d’oggi; perchè egli avea appieno seguitato il Signore Iddio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 14 Per questo Caleb, figliuolo di Gefunne, il Kenizeo, ha avuto Hebron come eredità, fino al dì d’oggi: perché aveva pienamente seguito l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Korean(i) 14 헤브론이 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙의 기업이 되어 오늘날까지 이르렀으니 이는 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 온전히 좇았음이며
Lithuanian(i) 14 Taip Hebroną paveldėjo Jefunės sūnus Kalebas, kenazas, iki šios dienos, nes jis iki galo sekė Viešpačiu, Izraelio Dievu.
PBG(i) 14 A tak dostał się Hebron Kalebowi, synowi Jefuna Kenezejskiego, w dziedzictwo aż do dnia tego, przeto że statecznie chodził za Panem, Bogiem Izraelskim.
Portuguese(i) 14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefuné o quenizeu, até o dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
Norwegian(i) 14 Således fikk Kaleb, Jefunnes sønn, kenisitten, Hebron til arv, som det er den dag idag, fordi han trolig holdt sig til Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 14 Astfel Caleb, fiul lui Iefune, Chenizitul, a avut de moştenire pînă în ziua de azi Hebronul, pentrucă urmase în totul calea Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Ukrainian(i) 14 Тому став Хеврон Калевові, синові Єфуннеєвому, кеназзеянинові, за спадок, і так є аж до цього дня, за те, що він обставав за Господом, Богом Ізраїля.