Joshua 13:22

HOT(i) 22 ואת בלעם בן בעור הקוסם הרגו בני ישׂראל בחרב אל חלליהם׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H853 ואת   H1109 בלעם Balaam H1121 בן also the son H1160 בעור of Beor, H7080 הקוסם the soothsayer, H2026 הרגו slay H1121 בני did the children H3478 ישׂראל of Israel H2719 בחרב with the sword H413 אל among H2491 חלליהם׃ them that were slain
Vulgate(i) 22 et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis
Wycliffe(i) 22 And the sones of Israel killiden bi swerd Balaam, the fals diuynour, the sone of Beor, with othere men slayn.
Coverdale(i) 22 And Balaam the sonne of Beor the prophecier, dyd the children of Israel kyll with the swerde amonge the other that were slayne:
MSTC(i) 22 And Balaam, also, the son of Beor, the soothsayer, the children of Israel slew with the sword, among other that were slain.
Matthew(i) 22 And Balam also the sonne of Beor the sothsayer, the chyldren of Israel slewe wyth the swerde, among other that were slaine.
Great(i) 22 And Balaam also the sonne of Beor the sothesayer, dyd the children of Israel slaye with the swerde, among other of them that were slayne.
Geneva(i) 22 And Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine.
Bishops(i) 22 And Balaam also the sonne of Beor the soothsayer, did the childre of Israel slay with the sworde among other of them that were slayne
DouayRheims(i) 22 Balaam also the son of Beor the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.
KJV(i) 22

Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.

KJV_Cambridge(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Brenton(i) 22 And Balaam the son of Baeor the prophet they slew in the battle.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ τὸν Βαλαὰμ τὸν τοῦ Βαιὼρ τὸν μάντιν, ἀπέκτειναν ἐν τῇ ῥοπῇ.
Leeser(i) 22 And Bil’am the son of Be’or, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among their slain.
YLT(i) 22 And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.
JuliaSmith(i) 22 And Balaam son of Beor, divining, the sons of Israel slew with the sword to those being wounded by them.
ERV(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
ASV(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
Rotherham(i) 22 Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
CLV(i) 22 And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.
BBE(i) 22 And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.
MKJV(i) 22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
LITV(i) 22 And the sons of Israel killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
ECB(i) 22 the sons of Yisra El also slaughtered Bilam the son of Beor the diviner with the sword among them whom they pierced.
ACV(i) 22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
WEB(i) 22 The children of Israel also killed Balaam the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
NHEB(i) 22 The children of Israel also killed Balaam, the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
AKJV(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
KJ2000(i) 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
UKJV(i) 22 Balaam also the son of Beor, the fortune teller, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
EJ2000(i) 22 Balaam also, the son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among those that were slain by them.
CAB(i) 22 And Balaam the son of Beor the prophet they killed in the battle.
LXX2012(i) 22 And Balaam the son of Baeor the prophet they killed in the battle.
NSB(i) 22 Balaam was also the son of Beor, the soothsayer. The children of Israel slayed him along with all who were slain with the sword.
ISV(i) 22 The Israelites also killed Beor's son Balaam, the occult practitioner, executing him by the sword as one of those killed.
LEB(i) 22 In addition to their slain, the Israelites* killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
MLV(i) 22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the enchanter, with the sword among the rest of their slain.
VIN(i) 22 In addition to their slain, the Israelites killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
Luther1545(i) 22 Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
Luther1912(i) 22 Auch Bileam, der Sohn Beors, den Weissager erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
ELB1871(i) 22 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.
ELB1905(i) 22 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.
DSV(i) 22 Daartoe hebben de kinderen Israëls met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn.
Giguet(i) 22 Et le devin Balaam, fils de Béor, fut tué au fort du combat.
DarbyFR(i) 22 Et les fils d'Israël tuèrent par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin, avec les autres qui furent tués.
Martin(i) 22 Les enfants d'Israël firent passer aussi par l'épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués.
Segond(i) 22 Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor.
SE(i) 22 También mataron a cuchillo los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
ReinaValera(i) 22 También mataron á cuchillo los hijos de Israel á Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
JBS(i) 22 También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
Albanian(i) 22 Bijtë e Izraelit vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit, shortarin, bashkë me të tjerët që u vranë në radhët e Madianitëve.
RST(i) 22 также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
Arabic(i) 22 وبلعام بن بعور العراف قتله بنو اسرائيل. بالسيف مع قتلاهم.
Bulgarian(i) 22 Израилевите синове убиха с меч и Валаам, сина на Веор, гадателя; и той беше сред убитите от тях.
Croatian(i) 22 i vrača Bileama, sina Beorova, ubili su sinovi Izraelovi oštricom mača s ostalim žrtvama.
BKR(i) 22 Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich.
Danish(i) 22 Og Bileam, Beors Søn, Spaamanden, slog Israels Børn ihjel med Sværd, tillige med de andre ihjelslagne.
CUV(i) 22 那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 , 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。
CUVS(i) 22 那 时 以 色 列 人 在 所 杀 的 人 中 , 也 用 刀 杀 了 比 珥 的 儿 子 术 士 巴 兰 。
Esperanto(i) 22 Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorcxiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj.
Finnish(i) 22 Ja Bileaminkin Beorin pojan, tietäjän, Israelin lapset miekalla kuoliaaksi löivät muita tapettaessa.
FinnishPR(i) 22 Muiden mukana, jotka kaatuivat, israelilaiset surmasivat miekalla myöskin Bileamin, Beorin pojan, tietäjän.
Haitian(i) 22 Pami moun moun pèp Izrayèl yo te touye yo, te gen pwofèt yo te rele Balaram, pitit Beyò a.
Hungarian(i) 22 A jövendõmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala.
Indonesian(i) 22 Di antara orang-orang yang dibunuh oleh bangsa Israel terdapat juga Bileam anak Beor, si peramal.
Italian(i) 22 I figliuoli d’Israele uccisero ancora con la spada Balaam, figliuolo di Beor, indovino, insieme con gli altri uccisi d’infra i Madianiti.
ItalianRiveduta(i) 22 I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero.
Korean(i) 22 이스라엘 자손이 그들을 도륙하는 중에 브올의 아들 술사 발람도 칼날로 죽였었더라
Lithuanian(i) 22 ir žynį Balaamą, Beoro sūnų, izraelitai nužudė kardu.
PBG(i) 22 I Balaama, syna Boerowego, wieszczka, zabili synowie Izraelscy mieczem z innymi pobitymi.
Portuguese(i) 22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
Norwegian(i) 22 Også Bileam, Beors sønn, spåmannen, slo Israels barn ihjel med sverdet sammen med de andre som de slo ihjel.
Romanian(i) 22 Între cei pe cari i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor.
Ukrainian(i) 22 А Валаама, Беорового сина, чарівника, Ізраїлеві сини забили мечем серед інших, яких вони побили.