John 9:38

Stephanus(i) 38 ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
Tregelles(i) 38 ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, κύριε, καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
Nestle(i) 38 ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
RP(i) 38 ο 3588 {T-NSM} δε 1161 {CONJ} εφη 5346 5707 {V-IAI-3S} πιστευω 4100 5719 {V-PAI-1S} κυριε 2962 {N-VSM} και 2532 {CONJ} προσεκυνησεν 4352 5656 {V-AAI-3S} αυτω 846 {P-DSM}
SBLGNT(i) 38 ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
f35(i) 38 ο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτω
Vulgate(i) 38 at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum
WestSaxon990(i) 38 Ða cwæþ he drihten. ic gelyfe. & he feoll nyþer & ge-eaðmedde hyne.
WestSaxon1175(i) 38 Þa cwæð he. drihten ic ge-lefe. & he fell nyðer. & ge-eadmedede hine.
Wycliffe(i) 38 And he seide, Lord, Y byleue. And he felle doun, and worschipide hym.
Tyndale(i) 38 And he sayde: Lorde I beleve: and worshipped him.
MSTC(i) 38 And he said, "Lord, I believe," and worshipped him.
Matthew(i) 38 And he sayde: Lorde I beleue & worshypped hym.
Great(i) 38 And he sayd: Lord, I beleue, and he worshipped hym.
Geneva(i) 38 Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him.
Bishops(i) 38 And he sayde, Lorde, I beleue: And he worshipped hym
DouayRheims(i) 38 And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.
KJV(i) 38

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

Mace(i) 38 then said he to Jesus, Lord, I believe: and prostrated himself before him.
Whiston(i) 38 Be he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
Worsley(i) 38 And he said, Lord, I believe; and worshipped Him.
Haweis(i) 38 Then he said, Lord, I believe: and worshipped him.
Thomson(i) 38 Whereupon he said, Lord, I believe, and worshipped him.
Webster(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
Etheridge(i) 38 He said, I believe, my Lord! And, falling, he adored him.
Murdock(i) 38 And he said: My Lord, I believe: and he fell down, and worshipped him.
Sawyer(i) 38 And he said, Lord, I believe, and worshipped him.
Diaglott(i) 38 He and said: I believe, O sir; and he prostrated to him.
ABU(i) 38 And he said: Lord, I believe. And he worshiped him.
Noyes(i) 38 And he said, I believe, Lord; and he prostrated himself before him.
YLT(i) 38 and he said, `I believe, sir,' and bowed before him.
Darby(i) 38 And he said, I believe, Lord: and he did him homage.
ERV(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
ASV(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
Godbey(i) 38 And He said, I believe, Lord: and he worshiped Him.
WNT(i) 38 "I believe, Sir," he said. And he threw himself at His feet.
Worrell(i) 38 And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.
Moffatt(i) 38 He said, "I do believe, Lord" — and he worshipped him.
Goodspeed(i) 38 And he said, "I believe, sir!" and he fell on his knees before him.
Riverside(i) 38 He said, "I believe, Sir," and bowed down before him.
MNT(i) 38 "I do believe, Sir," said the man, and he prostrated himself at his feet. And Jesus said,
Lamsa(i) 38 He said, I do believe, my Lord; and he fell down and worshipped him.
CLV(i) 38 Now he averred, "I am believing, Lord!And he worships Him."
Williams(i) 38 So he said, "Lord, I believe!" Then he worshiped Him.
BBE(i) 38 And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.
MKJV(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshiped Him.
LITV(i) 38 And he said, I believe, Lord! And he worshiped Him.
ECB(i) 38 And he says, Adonay, I trust. - and he worships him.
AUV(i) 38 And the man said, “Lord, I believe.” And he knelt in front of Jesus [i.e., in reverence].
ACV(i) 38 And he affirmed, Lord, I believe. And he worshiped him.
Common(i) 38 Then he said, "Lord, I believe!" And he worshiped him.
WEB(i) 38 He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
NHEB(i) 38 He said, "Lord, I believe." and he worshiped him.
AKJV(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
KJC(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
KJ2000(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
UKJV(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
RKJNT(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
EJ2000(i) 38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
CAB(i) 38 Then he said, "Lord, I believe!" And he worshipped Him.
WPNT(i) 38 So he said, “Lord, I believe!” And he worshipped Him.
JMNT(i) 38 Then he began affirming, "I am now believing, Lord (or: Lord, I trust)!" And he bowed down to the ground (did obeisance), kissing toward Him, and gave worship to Him.
NSB(i) 38 »Lord I believe,« he said. And he bowed down to him.
ISV(i) 38 He said, "Lord, I do believe," and worshiped him.
LEB(i) 38 And he said, "I believe, Lord!" and he worshiped him.
BGB(i) 38 Ὁ δὲ ἔφη “Πιστεύω, Κύριε·” καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
BIB(i) 38 Ὁ (-) δὲ (And) ἔφη (he was saying), “Πιστεύω (I believe), Κύριε (Lord).” καὶ (And) προσεκύνησεν (he worshiped) αὐτῷ (Him).
BLB(i) 38 And he was saying, “I believe, Lord.” And he worshiped Him.
BSB(i) 38 “Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.
MLV(i) 38 But he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
VIN(i) 38 Then he said, "Lord, I believe!" And he worshiped him.
ELB1871(i) 38 Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm.
ELB1905(i) 38 Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er warf sich vor ihm nieder.
DSV(i) 38 En hij zeide: Ik geloof, Heere! En hij aanbad Hem.
DarbyFR(i) 38 Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage.
Martin(i) 38 Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora.
Segond(i) 38 Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.
SE(i) 38 Y él dice: Creo, Señor; y (postrándose) le adoró.
JBS(i) 38 Y él dice: Creo, Señor; y le adoró.
Albanian(i) 38 Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi.
RST(i) 38 Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
Peshitta(i) 38 ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܡܪܝ ܘܢܦܠ ܤܓܕ ܠܗ ܀
Arabic(i) 38 فقال أومن يا سيد. وسجد له
Amharic(i) 38 እርሱም። ጌታ ሆይ፥ አምናለሁ አለ፤ ሰገደለትም።
Armenian(i) 38 Ան ալ ըսաւ. «Կը հաւատա՛մ, Տէ՛ր», ու երկրպագեց անոր:
ArmenianEastern(i) 38 Ու նա ասաց. «Հաւատում եմ, Տէ՛ր»: Եւ երկրպագեց նրան:
Breton(i) 38 Neuze e lavaras: Krediñ a ran, Aotrou, hag ec'h azeulas anezhañ.
Basque(i) 38 Eta harc dio, Sinhesten diat, Iauna. Eta adora ceçan hura.
Bulgarian(i) 38 А той каза: Вярвам, Господи! И Му се поклони.
Croatian(i) 38 A on reče: "Vjerujem, Gospodine!" I baci se ničice preda nj.
BKR(i) 38 A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu.
Danish(i) 38 Men han sagde: jeg troer, Herre! og han kastede sig ned for ham.
CUV(i) 38 他 說 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 穌 。
CUVS(i) 38 他 说 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 稣 。
Esperanto(i) 38 Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li.
Estonian(i) 38 Aga tema ütles: "Issand, ma usun!" Ja ta kummardas Teda.
Finnish(i) 38 Niin hän sanoi: Herra, minä uskon. Ja hän kumarsi ja rukoili häntä.
FinnishPR(i) 38 Niin hän sanoi: "Herra, minä uskon"; ja hän kumartaen rukoili häntä.
Georgian(i) 38 ხოლო მან ჰრქუა მას: მრწამს, უფალო, და თაყუანის-სცა მას.
Haitian(i) 38 Nonm lan di: Seyè, mwen kwè. Epi li tonbe ajenou devan Jezi.
Indonesian(i) 38 "Saya percaya, Tuhan," kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus.
Italian(i) 38 Allora egli disse: Io credo, Signore, e l’adorò.
Japanese(i) 38 ここに彼『主よ、我は信ず』といひて拜せり。
Kabyle(i) 38 Argaz-nni yenna-yas : Umneɣ a Sidi! Dɣa yeɣli ɣef tgecrar zdat-es.
Korean(i) 38 가로되 `주여, 내가 믿나이다 !' 하고 절하는지라
Latvian(i) 38 Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu.
Lithuanian(i) 38 Tada jis sušuko: “Tikiu, Viešpatie!”, ir pagarbino Jį.
PBG(i) 38 A on rzekł: Wierzę Panie! i pokłonił mu się.
ManxGaelic(i) 38 As dooyrt eh, Hiarn, ta mee credjal. As hug eh ooashley da.
Romanian(i) 38 ,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.
Ukrainian(i) 38 А він відказав: Я вірую, Господи! І вклонився Йому.
UkrainianNT(i) 38 Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому.