John 9:37

Stephanus(i) 37 ειπεν δε αυτω ο ιησους και εωρακας αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος εστιν
Tregelles(i) 37 Εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Καὶ ἑώρακας αὐτόν, καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.
Nestle(i) 37 εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.
RP(i) 37 ειπεν 3004 5627 {V-2AAI-3S} δε 1161 {CONJ} αυτω 846 {P-DSM} ο 3588 {T-NSM} ιησους 2424 {N-NSM} και 2532 {CONJ} εωρακας 3708 5758 {V-RAI-2S-ATT} αυτον 846 {P-ASM} και 2532 {CONJ} ο 3588 {T-NSM} λαλων 2980 5723 {V-PAP-NSM} μετα 3326 {PREP} σου 4771 {P-2GS} εκεινος 1565 {D-NSM} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S}
SBLGNT(i) 37 ⸀εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.
f35(i) 37 ειπεν δε αυτω ο ιησους και εωρακας αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος εστιν
Vulgate(i) 37 et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est
WestSaxon990(i) 37 And se hælend cwæð to him. þu hine gesawe. & se ðe wið þe sprycð se hit is;
WestSaxon1175(i) 37 And se hælend cwæð to hym. Þu hyne seage ænd se þe wið þe spræc se hyt ys.
Wycliffe(i) 37 And Jhesus seide to hym, And thou hast seyn him, and he it is, that spekith with thee.
Tyndale(i) 37 And Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him and he it is that talketh with the.
Coverdale(i) 37 Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him, and he it is, that talketh with the.
MSTC(i) 37 And Jesus said unto him, "Thou hast seen him, and he it is that talketh with thee."
Matthew(i) 37 And Iesus sayde vnto hym: Thou haste sene hym, and he it is that talked with the.
Great(i) 37 And Iesus said vnto him: Thou hast sene him, and he it is that talketh with the.
Geneva(i) 37 And Iesus sayd vnto him, Both thou hast seene him, and he it is that talketh with thee.
Bishops(i) 37 And Iesus sayde vnto hym: Thou hast both seene hym, and it is he that talketh with thee
DouayRheims(i) 37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee.
KJV(i) 37

And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

KJV_Cambridge(i) 37 And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
Mace(i) 37 Jesus said to him, not only thou hast seen him, but it is he himself that is talking with thee.
Whiston(i) 37 Jesus answered, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
Wesley(i) 37 Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that talketh with thee is he.
Worsley(i) 37 Jesus said unto him, Thou hast seen Him, and it is He that talketh with thee.
Haweis(i) 37 Then said Jesus him, Thou hast even seen him, and he that is now talking with thee is the very person.
Thomson(i) 37 Jesus said to him, Thou indeed seest him, and it is he who is talking with thee.
Webster(i) 37 And Jesus said to him, thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
Living_Oracles(i) 37 Jesus said to him, Not only have you seen him; but it is he, who talks with you.
Etheridge(i) 37 Jeshu said to him, Thou hast SEEN him, and He who talketh with thee is He.
Murdock(i) 37 Jesus said to him: Thou hast seen him, and it is he that talketh with thee.
Sawyer(i) 37 Jesus said to him, You have both seen him, and he that speaks to you is he.
Diaglott(i) 37 Said and to him the Jesus: Even thou hast seen him, and he talking with thee, he is.
ABU(i) 37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him, and he it is that talks with thee.
Anderson(i) 37 Jesus said to him: You have seen him; and it is he that talks with you.
Noyes(i) 37 Jesus said to him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
YLT(i) 37 And Jesus said to him, `Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;'
JuliaSmith(i) 37 And Jesus said to him, Thou hast also seen him, and he speaking with thee, the same is he.
Darby(i) 37 And Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he.
ERV(i) 37 Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
ASV(i) 37 Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 37 Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
Rotherham(i) 37 Jesus said unto him—Thou hast both seen him and, he that is speaking with thee, is, he.
Godbey(i) 37 Jesus said to him, Indeed you have seen Him, and the One speaking with you is He.
WNT(i) 37 "You have seen Him," said Jesus; "and not only so: He is now speaking to you."
Worrell(i) 37 Jesus said to him, "You have both seen Him, and it is He Who is talking with you."
Moffatt(i) 37 "You have seen him," Jesus said, "he is talking to you."
Goodspeed(i) 37 Jesus said to him, "You have seen him already, and it is he who is now talking to you."
Riverside(i) 37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who is talking with you."
MNT(i) 37 "You have already seen him," Jesus answered, "and it is he who now speaks to you."
Lamsa(i) 37 Jesus said to him, You have seen him, and he is the one who is speaking with you.
CLV(i) 37 Now Jesus said to him, "You have also seen Him, and He Who is speaking with you is He."
Williams(i) 37 Jesus answered him, "You have seen Him; you are talking to Him right now!"
BBE(i) 37 Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you.
MKJV(i) 37 And Jesus said to him, You have both seen Him, and it is He who is speaking with you.
LITV(i) 37 And Jesus said to him, Even you have seen Him, and He speaking with you is that One.
ECB(i) 37 And Yah Shua says to him, You have both seen him, and he who speaks with you is he.
AUV(i) 37 Jesus said to him, “You have seen Him and He is the One who is talking with you.”
ACV(i) 37 And Jesus said to him, Thou have both seen him, and he is that man who speaks with thee.
Common(i) 37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks with you."
WEB(i) 37 Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
NHEB(i) 37 Jesus said to him, "You have both seen him, and it is he who speaks with you."
AKJV(i) 37 And Jesus said to him, You have both seen him, and it is he that talks with you.
KJC(i) 37 And Jesus said unto him, You have both seen him, and it is he that talks with you.
KJ2000(i) 37 And Jesus said unto him, You have both seen him, and it is he that talks with you.
UKJV(i) 37 And Jesus said unto him, You have both seen him, and it is he that talks with you.
RKJNT(i) 37 And Jesus said to him, You have both seen him, and it is he who talks with you.
EJ2000(i) 37 And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.
CAB(i) 37 And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is speaking with you."
WPNT(i) 37 So Jesus said to him, “You have both seen Him and He is the One who is speaking with you.”
JMNT(i) 37 Jesus said to him, "You have both seen Him, and the One presently talking (speaking) with you, that One is He."
NSB(i) 37 Jesus replied: »You both see and hear him for he speaks with you.«
ISV(i) 37 Jesus said to him, "You have seen him. He is the person who is talking with you."
LEB(i) 37 Jesus said to him, "You have both seen him, and he is the one who is speaking with you."
BGB(i) 37 Εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.”
BIB(i) 37 Εἶπεν (Said) αὐτῷ (to him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Καὶ (Both) ἑώρακας (You have seen) αὐτὸν (Him), καὶ (and) ὁ (the One) λαλῶν (speaking) μετὰ (with) σοῦ (you) ἐκεῖνός (He) ἐστιν (is).”
BLB(i) 37 Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the One speaking with you.”
BSB(i) 37 “You have already seen Him,” Jesus answered. “He is the One speaking with you.”
MLV(i) 37 Now Jesus said to him, You have both seen him and he who speaks with you is that man.
VIN(i) 37 Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the One speaking with you.”
Luther1545(i) 37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's.
Luther1912(i) 37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's.
ELB1871(i) 37 Jesus sprach zu ihm : Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es .
ELB1905(i) 37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es.
DSV(i) 37 En Jezus zeide tot Hem: En gij hebt Hem gezien, en Die met u spreekt, Dezelve is het.
DarbyFR(i) 37 Et Jésus lui dit: Et tu l'as vu, et celui qui te parle, c'est lui.
Martin(i) 37 Jésus lui dit : tu l'as vu, et c'est celui qui te parle.
Segond(i) 37 Tu l'as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c'est lui.
SE(i) 37 Y le dijo Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
ReinaValera(i) 37 Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
JBS(i) 37 Y le dijo Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
Albanian(i) 37 Dhe Jezusi i tha: ''Ti e ke parë; është pikërisht ai që po të flet''.
RST(i) 37 Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
Peshitta(i) 37 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܚܙܝܬܝܗܝ ܘܗܘ ܕܡܡܠܠ ܥܡܟ ܗܘܝܘ ܀
Arabic(i) 37 فقال له يسوع قد رأيته والذي يتكلم معك هو هو.
Amharic(i) 37 ኢየሱስም። አይተኸዋልም ከአንተ ጋርም የሚናገረው እርሱ ነው አለው።
Armenian(i) 37 Յիսուս ըսաւ անոր. «Թէ՛ տեսար զայն, թէ՛ ալ ի՛նքն է քեզի հետ խօսողը»:
ArmenianEastern(i) 37 Յիսուս նրան ասաց. «Ե՛ւ տեսար նրան, ե՛ւ նա է, ով խօսում է քեզ հետ»:
Breton(i) 37 Ha Jezuz a lavaras dezhañ: Gwelet ec'h eus anezhañ, eñ e-unan eo an hini a gomz ouzhit.
Basque(i) 37 Eta erran cieçon Iesusec, Eta ikussi duc hura, eta hirequin minço dena duc hura.
Bulgarian(i) 37 Иисус му каза: И видял си Го, и който говори с теб, Той е.
Croatian(i) 37 Reče mu Isus: "Vidio si ga! To je onaj koji govori s tobom!"
BKR(i) 37 I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž mluví s tebou, onť jest.
Danish(i) 37 Men Jesus sagde til ham: baade har du seet ham, og den, som taler med dig, ham er det.
CUV(i) 37 耶 穌 說 : 你 已 經 看 見 他 , 現 在 和 你 說 話 的 就 是 他 。
CUVS(i) 37 耶 稣 说 : 你 已 经 看 见 他 , 现 在 和 你 说 话 的 就 是 他 。
Esperanto(i) 37 Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi.
Estonian(i) 37 Jeesus ütles temale: "Sa oled ju Teda näinud ja See on Tema, Kes sinuga räägib!"
Finnish(i) 37 Niin Jesus sanoi hänelle: sinä olet hänen nähnyt, ja hän on se, joka puhuu sinun kanssas.
FinnishPR(i) 37 Jeesus sanoi hänelle: "Sinä olet hänet nähnyt, ja hän on se, joka sinun kanssasi puhuu".
Georgian(i) 37 ჰრქუა მას იესუ: იხილე იგი, და რომელი იტყჳს შენ თანა, იგი არს.
Haitian(i) 37 Jezi reponn li: Apa w'ap gade li! Se li menm k'ap pale avè ou la a wi.
Hungarian(i) 37 Monda pedig néki Jézus: Láttad is õt, és a ki beszél veled, az az.
Indonesian(i) 37 "Engkau sudah melihat Dia," jawab Yesus. "Dialah yang sekarang ini sedang berbicara dengan engkau."
Italian(i) 37 E Gesù gli disse: Tu l’hai veduto, e quel che parla teco è desso.
Japanese(i) 37 イエス言ひ給ふ『なんぢ彼を見たり、汝と語る者は夫なり』
Kabyle(i) 37 Sidna Ɛisa yenna-yas : Aql-ik tețwaliḍ-t s wallen-ik, d nețța s yiman-is i d-yețmeslayen yid-ek tura.
Korean(i) 37 예수께서 가라사대 `네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라 !'
Latvian(i) 37 Un Jēzus sacīja viņam: Tu Viņu redzēji; un kas ar tevi runā, tas ir Viņš.
Lithuanian(i) 37 Jėzus jam tarė: “Tu jau esi Jį matęs, ir dabar Jis su tavimi kalba”.
PBG(i) 37 I rzekł mu Jezus: I widziałeś go, i który mówi z tobą, onci jest.
Portuguese(i) 37 Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo.
ManxGaelic(i) 37 As dooyrt Yeesey rish, T'ou chammah er vakin eh, as she eshyn eh ta taggloo rhyt.
Norwegian(i) 37 Jesus sa til ham: Du har sett ham; og han som her taler med dig, han er det.
Romanian(i) 37 ,,L-ai şi văzut``, i -a zis Isus,,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``
Ukrainian(i) 37 Промовив до нього Ісус: І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою то Він!...
UkrainianNT(i) 37 Рече ж йому Ісус: І видїв єси Його, й хто говорить з тобою, се Він.
SBL Greek NT Apparatus

37 εἶπεν WH Treg NIV ] + δὲ RP