Stephanus(i)
17 και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν
Tregelles(i)
17 καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
Nestle(i)
17 καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
SBLGNT(i)
17 καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
f35(i)
17 και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν
Vulgate(i)
17 et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est
Wycliffe(i)
17 And in youre lawe it is writun, that the witnessyng of twei men is trewe.
Tyndale(i)
17 It is also written in youre lawe that the testimony of two men is true.
Coverdale(i)
17 It is wrytten also in youre lawe, that the testimony of two men is true.
MSTC(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Matthew(i)
17 It is also written in your lawe, that the testimony of two men is true.
Great(i)
17 It is also wrytten in youre lawe, that the testimony of two men is true.
Geneva(i)
17 And it is also written in your Lawe, that the testimonie of two men is true.
Bishops(i)
17 It is also written in your lawe, that the testimonie of two men is true
DouayRheims(i)
17 And in your law it is written that the testimony of two men is true.
KJV(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
KJV_Cambridge(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Mace(i)
17 now it is written in your law, that the testimony of two men is valid.
Whiston(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Wesley(i)
17 Even in your law it is written, The testimony of two men is valid.
Worsley(i)
17 And it is written in your own law, that the testimony of two persons is valid.
Haweis(i)
17 Now even in your law it is written, that the testimony of two men is true.
Thomson(i)
17 Now it is written in your law, that the testimony of two men is true.
Webster(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Living_Oracles(i)
17 It is a maxim in your law, that the concurrent testimony of two is credible.
Etheridge(i)
17 So in your law it is written, that the testimony of two men is truth:
Murdock(i)
17 And in your law it is written, that the testimony of two persons is certain.
Sawyer(i)
17 And it is written also in your law, that the testimony of two men is true;
Diaglott(i)
17 Also in the law and the your it has been written: That two of men the testimony true is.
ABU(i)
17 It is written also in your law, that the witness of two men is true.
Anderson(i)
17 It is also written in your law, The testimony of two is worthy of credit.
Noyes(i)
17 Moreover, it is written in your law, that the witness of two men is true.
YLT(i)
17 and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;
JuliaSmith(i)
17 And also in your law has it been written, that the testimony of two men is true.
Darby(i)
17 And in your law too it is written that the testimony of two men is true:
ERV(i)
17 Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
ASV(i)
17 Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
Rotherham(i)
17 And, in your own law, it is written, that, two men’s witness, is, true:
Godbey(i)
17 And it has been written in our law, that the testimony of two men is true.
WNT(i)
17 In your own Law, too, it is written that THE TESTIMONY OF TWO MEN IS TRUE.
Worrell(i)
17 And in your law also it has been written, 'The testimony of two men is true.'
Moffatt(i)
17 Why, it is written in your own Law that the evidence of two persons is valid:
Goodspeed(i)
17 Why, in your own Law it is stated that the testimony of two persons is valid.
Riverside(i)
17 In our law it is written that the evidence of two persons is true.
MNT(i)
17 "And in your Law it is written that the testimony of two men is true.
Lamsa(i)
17 And it is written in your own law, that the testimony of two men is true.
CLV(i)
17 17 Yet in this law, also, of yours it is written that the testimony of two men is true."
Williams(i)
17 Even in your own law it is written, 'The testimony of two persons is true.'
BBE(i)
17 Even in your law it is said that the witness of two men is true.
MKJV(i)
17 It is also written in your Law that the testimony of two men is true.
LITV(i)
17 And in your Law it has been written that the witness of two men is true. Deut. 19:15
ECB(i)
17 And also it is scribed in your torah, The witness of two humans is true.
AUV(i)
17 Even in your law it is written
[Deut. 19:15] that the testimony of two people is true.
ACV(i)
17 And also it is written in your law that the testimony of two men is valid.
Common(i)
17 In your own law it is written that the testimony of two men is true.
WEB(i)
17 It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.
NHEB(i)
17 It's also written in your Law that the testimony of two people is valid.
AKJV(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
KJC(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
KJ2000(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
UKJV(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
RKJNT(i)
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
RYLT(i)
17 and also in your law it has been written, that the testimony of two men are true;
EJ2000(i)
17 It is also written in your law that the testimony of two men is true.
CAB(i)
17 It is also written in your law that the testimony of two men is valid.
WPNT(i)
17 It is written precisely in
your law that the testimony of two men is valid:
JMNT(i)
17 "Yet even within your own Law it has been written that the witness (testimony; evidence)
of two people (humans; men)
is true (or: exists being valid, genuine and real).
NSB(i)
17 »It is written in your law that the witness of two men is true.
ISV(i)
17 In your own Law it is written that the testimony of two people is valid.
LEB(i)
17 And even in your law it is written that the testimony of two men is true.
*
BGB(i)
17 Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
BIB(i)
17 Καὶ (And) ἐν (in) τῷ (the) νόμῳ (law) δὲ (also) τῷ (-) ὑμετέρῳ (of you) γέγραπται (it has been written) ὅτι (that) δύο (of two) ἀνθρώπων (men) ἡ (the) μαρτυρία (testimony) ἀληθής (true) ἐστιν (is).
BLB(i)
17 But also in your Law it has been written that the testimony of two men is true.
BSB(i)
17 Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
MSB(i)
17 Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
MLV(i)
17 And it has been written in your law, that the testimony of two men is true.
VIN(i)
17 Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
Luther1545(i)
17 Auch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
Luther1912(i)
17 Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
ELB1871(i)
17 Aber auch in eurem Gesetz steht geschrieben, daß das Zeugnis zweier Menschen wahr ist.
ELB1905(i)
17 Aber auch in eurem Gesetz steht geschrieben, daß das Zeugnis zweier Menschen wahr ist. [5.Mose 17,6]; [19,15]
DSV(i)
17 En er is ook in uw wet geschreven, dat de getuigenis van twee mensen waarachtig is.
DarbyFR(i)
17 Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai.
Martin(i)
17 Il est même écrit dans votre Loi, que le témoignage de deux hommes est digne de foi.
Segond(i)
17 Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai;
SE(i)
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
ReinaValera(i)
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
JBS(i)
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
Albanian(i)
17 Edhe në ligjin tuaj është shkruar se dëshmimi i dy njerëzve është i vërtetë.
RST(i)
17 А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.
Armenian(i)
17 Ձեր Օրէնքին մէջ ալ գրուած է թէ երկու մարդու վկայութիւնը ճշմարիտ է:
Breton(i)
17 Skrivet eo en ho lezenn penaos testeni daou zen a zo gwir.
Basque(i)
17 Baina çuen Leguean-ere scribatua da, ecen bi guiçonen testimoniagea sinhesteco dela.
Bulgarian(i)
17 А и във вашия закон е писано, че свидетелството на двама човека е истинно.
Croatian(i)
17 Ta i u vašem zakonu piše da je svjedočanstvo dvojice istinito.
BKR(i)
17 A v Zákoně vašem psáno jest: Že dvou člověků svědectví pravé jest.
Danish(i)
17 Men der er og skrevet i Eders Lov, at to Menneskers Vidnesbyrd er sandt.
CUV(i)
17 你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 : 兩 個 人 的 見 證 是 真 的 。
CUVS(i)
17 你 们 的 律 法 上 也 记 着 说 : 两 个 人 的 见 證 是 真 的 。
Esperanto(i)
17 Estas ja skribite en via legxo, ke la atesto de du homoj estas vera.
Estonian(i)
17 Ja teie käsuõpetuseski on kirjutatud, et kahe inimese tunnistus on tõsi.
Finnish(i)
17 Ja teidän laissanne on myös kirjoitettu, että kahden ihmisen todistus on tosi.
FinnishPR(i)
17 Onhan teidän laissannekin kirjoitettuna, että kahden ihmisen todistus on pätevä.
Georgian(i)
17 რამეთუ სჯულსაცა თქუენსა წერილ არს, ვითარმედ: ორისა კაცისა წამებაჲ ჭეშმარიტ არს.
Haitian(i)
17 Nou jwenn sa ekri nan Lalwa nou an tou: Lè de temwen fè menm depozisyon an, sa yo di a vre.
Hungarian(i)
17 A ti törvényetekben is meg van pedig írva, hogy két ember bizonyságtétele igaz.
Indonesian(i)
17 Di dalam Hukum Musa tertulis begini: Kesaksian yang benar adalah kesaksian dari dua orang.
Italian(i)
17 Or anche nella vostra legge è scritto, che la testimonianza di due uomini è verace.
ItalianRiveduta(i)
17 D’altronde nella vostra legge è scritto che la testimonianza di due uomini è verace.
Kabyle(i)
17 Yura di ccariɛa-nwen belli ma ddukklen sin inigan ɣef yiwet n cchada, cchada-nsen tețwaqbel.
Latvian(i)
17 Un jūsu bauslībā rakstīts, ka divu cilvēku liecība ir pareiza (5.Moz.17,6; 19,15).
Lithuanian(i)
17 Ir jūsų Įstatyme parašyta, kad dviejų asmenų liudijimas tikras.
PBG(i)
17 W zakonie waszym napisane jest: Iż dwojga ludzi świadectwo prawdziwe jest.
Portuguese(i)
17 Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
ManxGaelic(i)
17 Eer ayns y leigh eu hene te scruit, dy vel feanish daa ghooinney firrinagh.
Norwegian(i)
17 men også i eders lov står det skrevet at to menneskers vidnesbyrd er sant.
Romanian(i)
17 În Legea voastră este scris că mărturia a doi oameni este adevărată:
Ukrainian(i)
17 Та й у вашім Законі написано, що свідчення двох чоловіків правдиве.
UkrainianNT(i)
17 І в законі ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
17
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν