Stephanus(i)
18 εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
Tregelles(i)
18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
Nestle(i)
18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.
SBLGNT(i)
18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
f35(i)
18 εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
Vulgate(i)
18 ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater
Clementine_Vulgate(i)
18 { Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.}
WestSaxon990(i)
18 Ic eom þe cyþe gewitnesse be me sylfum. & se fæder þe me sende cyþ ge-witnesse be me;
WestSaxon1175(i)
18 Ich eom þe kyðe wytnisse be me sylfe. & se fæder þe me sente kyð ge-witnesse be me.
Wycliffe(i)
18 Y am, that bere witnessyng of my silf, and the fadir that sente me, berith witnessyng of me.
Tyndale(i)
18 I am one yt beare witnes of my selfe and the father that sent me beareth witnes of me.
Coverdale(i)
18 I am one that beare wytnesse of my self: And the father that sent me, beareth wytnes of me also.
MSTC(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the father that sent me beareth witness of me."
Matthew(i)
18 I am one that beare witnes of my selfe, and the father that sent me beareth witnes of me.
Great(i)
18 I am one that beareth wytnes of my selfe, & the father that sent me, beareth wytnes of me.
Geneva(i)
18 I am one that beare witnes of my selfe, and the Father that sent me, beareth witnes of me.
Bishops(i)
18 I am one that beareth witnesse of my selfe, & the father that sent me beareth witnesse of me
DouayRheims(i)
18 I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me.
KJV(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
KJV_Cambridge(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Mace(i)
18 I indeed do bear testimony of my self, but the father, who has sent me, beareth witness of me likewise.
Whiston(i)
18 I am one that bear witness of my self, and the Father that sent me, beareth witness of me.
Wesley(i)
18 I am one that testify of myself, and the Father that sent me, testifieth of me.
Worsley(i)
18 Now I am one, who bear witness of myself; and the Father, who sent me, beareth witness of me.
Haweis(i)
18 I am a witness for myself, and the Father who sent me beareth witness of me.
Thomson(i)
18 I am one testifying concerning myself, and the Father who sent me testifieth concerning me.
Webster(i)
18 I am one that testifieth concerning myself; and the Father that sent me, testifieth concerning me.
Living_Oracles(i)
18 Now I am one who testify concerning myself; the Father that sent me is another that testifies of me.
Etheridge(i)
18 I am (one) who testify of myself, and my Father who sent me testifieth (also) of me.
Murdock(i)
18 I am one: who bear witness of myself, and my Father who sent me, beareth witness of me.
Sawyer(i)
18 I am one, testifying of myself, and the Father who sent me testifies of me.
Diaglott(i)
18 I am he testifying concerning myself, and testifies concerning me the having sent me Father.
ABU(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me.
Anderson(i)
18 I am one that testify concerning myself, and the Father who sent me, testifies of me.
Noyes(i)
18 I am one who bear witness of myself, and the Father who sent me beareth witness of me.
YLT(i)
18 I am
one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'
JuliaSmith(i)
18 I am he testifying of myself, and the Father having sent me testifies of me.
Darby(i)
18 I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.
ERV(i)
18 I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
ASV(i)
18 I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.}
JPS_ASV_Byz(i)
18 I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Rotherham(i)
18 I, am the one bearing witness of myself, and the Father who sent me is bearing witness concerning me.
Twentieth_Century(i)
18 I, who bear testimony to myself, am one, and the Father who sent me also bears testimony to me."
Godbey(i)
18 I am the one testifying concerning myself, and the Father having sent me, testifies concerning me.
WNT(i)
18 I am one giving testimony about myself, and the Father who sent me gives testimony about me."
Worrell(i)
18 I am One Who testify concerning Myself; and the Father, Who sent Me, testifieth concerning Me."
Moffatt(i)
18 I testify to myself, and the Father who sent me also testifies to me."
Goodspeed(i)
18 Here I am testifying to myself, and the Father who has sent me testifies to me."
Riverside(i)
18 I am giving witness to myself and the Father who sent me witnesses to me."
MNT(i)
18 "I am one who gives testimony concerning myself, and the Father who sent me gives testimony concerning me."
Lamsa(i)
18 I testify concerning myself, and my Father who sent me testifies concerning me.
CLV(i)
18 I am the One testifying concerning Myself, and the Father Who sends Me is testifying concerning Me."
Williams(i)
18 I do testify to myself, and the Father who has sent me testifies to me."
BBE(i)
18 I give witness about myself and the Father who sent me gives witness about me.
MKJV(i)
18 I am one who bears witness of Myself, and the Father who sent Me bears witness concerning Me.
LITV(i)
18 I am the one witnessing concerning Myself, and He who sent Me, the Father, witnesses concerning Me.
ECB(i)
18 I AM witness concerning myself; and the Father who sent me witnesses concerning me.
AUV(i)
18 I am one who gives testimony about myself, and the Father who sent me
[is the second witness who] testifies about me.”
ACV(i)
18 I am he who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.
Common(i)
18 I am One who bears witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me."
WEB(i)
18 I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”
NHEB(i)
18 I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."
AKJV(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
KJC(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
KJ2000(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
UKJV(i)
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
RKJNT(i)
18 I am one who bears witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me.
RYLT(i)
18 I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me does testify of me.'
EJ2000(i)
18 I AM one that bears witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
CAB(i)
18 I am the
One testifying about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."
WPNT(i)
18 I am one testifying concerning myself and the Father who sent me testifies concerning me.”
JMNT(i)
18 "I Myself am the man now bearing witness (or: habitually testifying; progressively giving evidence)
about Myself, and the Father – the One sending Me – is continuously bearing witness (constantly testifying and giving evidence)
about Me."
NSB(i)
18 »I testify about myself and the Father who sent me testifies about me.«
ISV(i)
18 I’m testifying about myself, and the Father who sent me is testifying about me.”
LEB(i)
18 I am the one who testifies concerning myself, and the Father who sent me testifies concerning me."
BGB(i)
18 ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.”
BIB(i)
18 ἐγώ (I) εἰμι (am) ὁ (the
One) μαρτυρῶν (bearing witness) περὶ (concerning) ἐμαυτοῦ (Myself), καὶ (and) μαρτυρεῖ (bears witness) περὶ (concerning) ἐμοῦ (Me) ὁ (the) πέμψας (having sent) με (Me) Πατήρ (Father).”
BLB(i)
18 I am
One bearing witness concerning Myself, and the Father having sent Me bears witness concerning Me.”
BSB(i)
18 I am One who testifies about Myself, and the Father, who sent Me, also testifies about Me.”
MSB(i)
18 I am One who testifies about Myself, and the Father, who sent Me, also testifies about Me.”
MLV(i)
18 I am he who is testifying concerning myself and the Father who sent me is testifying concerning me.
VIN(i)
18 I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."
Luther1545(i)
18 Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir.
Luther1912(i)
18 Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir.
ELB1871(i)
18 Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir.
ELB1905(i)
18 Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir.
DSV(i)
18 Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.
DarbyFR(i)
18 Moi, je rends témoignage de moi-même; et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.
Martin(i)
18 Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.
Segond(i)
18 je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.
SE(i)
18 YO SOY el que doy testimonio de mí mismo, y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
ReinaValera(i)
18 Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
JBS(i)
18 YO SOY el que doy testimonio de mí mismo, y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
Albanian(i)
18 Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''.
RST(i)
18 Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
Arabic(i)
18 انا هو الشاهد لنفسي ويشهد لي الآب الذي ارسلني.
Armenian(i)
18 Ե՛ս եմ՝ որ կը վկայեմ իմ մասիս, ու Հա՛յրն ալ՝ որ ղրկեց զիս՝ կը վկայէ իմ մասիս»:
ArmenianEastern(i)
18 Ես նա եմ, որ վկայում եմ իմ մասին, եւ վկայում է իմ մասին Հայրը, որ ինձ ուղարկեց»:
Breton(i)
18 Me eo a ro testeni ac'hanon va-unan; hag an Tad en deus va c'haset a ro ivez testeni ac'hanon.
Basque(i)
18 Ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen Aitac.
Bulgarian(i)
18 Аз съм, който свидетелствам за Себе Си, и Отец, който Ме е пратил, свидетелства за Мен.
Croatian(i)
18 Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac."
BKR(i)
18 Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.
Danish(i)
18 Jeg er den, som vidner om mig selv, og Faderen, som udsendte mig, vidner om mig.
CUV(i)
18 我 是 為 自 己 作 見 證 , 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 。
CUVS(i)
18 我 是 为 自 己 作 见 證 , 还 冇 差 我 来 的 父 也 是 为 我 作 见 證 。
Esperanto(i)
18 Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi.
Estonian(i)
18 Mina annan Enesest Ise tunnistust, ja ka Isa, Kes Mind on läkitanud, tunnistab Minust!"
Finnish(i)
18 Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.
FinnishPR(i)
18 Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt."
Georgian(i)
18 მე ვარ, რომელი ვწამებ ჩემთჳს, და წამებს ჩემთჳს მომავლინებელი ჩემი მამაჲ.
Haitian(i)
18 Mwen sèvi temwen pou tèt pa m'; Papa a ki voye m' lan sèvi m' temwen tou.
Hungarian(i)
18 Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.
Indonesian(i)
18 Yang memberi kesaksian tentang diri-Ku ada dua--Aku dan Bapa yang mengutus Aku."
Italian(i)
18 Io son quel che testimonio di me stesso; e il Padre ancora, che mi ha mandato, testimonia di me.
ItalianRiveduta(i)
18 Or son io a testimoniar di me stesso, e il Padre che mi ha mandato testimonia pur di me.
Kabyle(i)
18 Atan nekk cehdeɣ-ed ɣef yiman-iw, Baba i yi-d-iceggɛen d inigi fell-i.
Korean(i)
18 내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라'
Latvian(i)
18 Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis.
Lithuanian(i)
18 Aš liudiju pats apie save, ir apie mane liudija mane siuntęs Tėvas”.
PBG(i)
18 Jam jest, który sam o sobie świadczę; świadczy o mnie i ten, który mię posłał, Ojciec.
Portuguese(i)
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.
ManxGaelic(i)
18 Ta mish gymmyrkey feanish dou hene, as ta'n Ayr t'er my choyrt gymmyrkey feanish dou.
Norwegian(i)
18 Jeg er den som vidner om mig, og Faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.
Romanian(i)
18 deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``
Ukrainian(i)
18 Я Сам свідчу про Себе Самого, і свідчить про Мене Отець, що послав Він Мене.
UkrainianNT(i)
18 Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
18
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ