John 3:29-31

ABP_Strongs(i)
  29 G3588 The one G2192 having G3588 the G3565 bride G3566 is the groom; G1510.2.3   G3588 and the G1161   G5384 friend G3588 of the G3566 groom, G3588 the one G2476 standing G2532 and G191 hearing G1473 him, G5479 with joy G5463 rejoices G1223 because of G3588 the G5456 voice G3588 of the G3566 groom. G3778 This G3767 then G3588   G5479 [2joy G3588   G1699 1my] G4137 is fulfilled.
  30 G1565 That one G1163 must G837 grow, G1473 but me G1161   G1642 to lessen.
  31 G3588 The one G509 [2from above G2064 1coming] G1883 [2above G3956 3all G1510.2.3 1is]. G3588 The one G1510.6 being G1537 from G3588 the G1093 earth, G1537 [2of G3588 3the G1093 4earth G1510.2.3 1is], G2532 and G1537 of G3588 the G1093 earth G2980 he speaks. G3588 The one G1537 [2from G3588 3the G3772 4heaven G2064 1coming G1883 6above G3956 7all G1510.2.3 5is],
ABP_GRK(i)
  29 G3588 ο G2192 έχων G3588 την G3565 νύμφην G3566 νυμφίος εστίν G1510.2.3   G3588 ο δε G1161   G5384 φίλος G3588 του G3566 νυμφίου G3588 ο G2476 εστηκώς G2532 και G191 ακούων G1473 αυτού G5479 χαρά G5463 χαίρει G1223 διά G3588 την G5456 φωνήν G3588 του G3566 νυμφίου G3778 αύτη G3767 ούν G3588 η G5479 χαρά G3588 η G1699 εμή G4137 πεπλήρωται
  30 G1565 εκείνον G1163 δει G837 αυξάνειν G1473 εμέ δε G1161   G1642 ελαττούσθαι
  31 G3588 ο G509 άνωθεν G2064 ερχόμενος G1883 επάνω G3956 πάντων G1510.2.3 εστίν G3588 ο G1510.6 ων G1537 εκ G3588 της G1093 γης G1537 εκ G3588 της G1093 γης G1510.2.3 εστι G2532 και G1537 εκ G3588 της G1093 γης G2980 λαλεί G3588 ο G1537 εκ G3588 του G3772 ουρανού G2064 ερχόμενος G1883 επάνω G3956 πάντων G1510.2.3 εστί
Stephanus(i) 29 ο εχων την νυμφην νυμφιος εστιν ο δε φιλος του νυμφιου ο εστηκως και ακουων αυτου χαρα χαιρει δια την φωνην του νυμφιου αυτη ουν η χαρα η εμη πεπληρωται 30 εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι 31 ο ανωθεν ερχομενος επανω παντων εστιν ο ων εκ της γης εκ της γης εστιν και εκ της γης λαλει ο εκ του ουρανου ερχομενος επανω παντων εστιν
LXX_WH(i)
    29 G3588 T-NSM ο G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G3588 T-ASF την G3565 N-ASF νυμφην G3566 N-NSM νυμφιος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G5384 A-NSM φιλος G3588 T-GSM του G3566 N-GSM νυμφιου G3588 T-NSM ο G2476 [G5761] V-RAP-NSM εστηκως G2532 CONJ και G191 [G5723] V-PAP-NSM ακουων G846 P-GSM αυτου G5479 N-DSF χαρα G5463 [G5719] V-PAI-3S χαιρει G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G5456 N-ASF φωνην G3588 T-GSM του G3566 N-GSM νυμφιου G3778 D-NSF αυτη G3767 CONJ ουν G3588 T-NSF η G5479 N-NSF χαρα G3588 T-NSF η G1699 S-1NSF εμη G4137 [G5769] V-RPI-3S πεπληρωται
    30 G1565 D-ASM εκεινον G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G837 [G5721] V-PAN αυξανειν G1691 P-1AS εμε G1161 CONJ δε G1642 [G5745] V-PPN ελαττουσθαι
    31 G3588 T-NSM ο G509 ADV ανωθεν G2064 [G5740] V-PNP-NSM ερχομενος G1883 ADV επανω G3956 A-GPN παντων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5607 [G5752] V-PXP-NSM ων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2980 [G5719] V-PAI-3S λαλει G3588 T-NSM ο G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2064 [G5740] V-PNP-NSM ερχομενος G1883 ADV | επανω G3956 A-GPN παντων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1883 ADV | " επανω G3956 A-GPN παντων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν " |
Tischendorf(i)
  29 G3588 T-NSM G2192 V-PAP-NSM ἔχων G3588 T-ASF τὴν G3565 N-ASF νύμφην G3566 N-NSM νυμφίος G1510 V-PAI-3S ἐστίν· G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G5384 A-NSM φίλος G3588 T-GSM τοῦ G3566 N-GSM νυμφίου, G3588 T-NSM G2476 V-RAP-NSM ἑστηκὼς G2532 CONJ καὶ G191 V-PAP-NSM ἀκούων G846 P-GSM αὐτοῦ, G5479 N-DSF χαρᾷ G5463 V-PAI-3S χαίρει G1223 PREP διὰ G3588 T-ASF τὴν G5456 N-ASF φωνὴν G3588 T-GSM τοῦ G3566 N-GSM νυμφίου. G3778 D-NSF αὕτη G3767 CONJ οὖν G3588 T-NSF G5479 N-NSF χαρὰ G3588 T-NSF G1699 S-1NSF ἐμὴ G4137 V-RPI-3S πεπλήρωται.
  30 G1565 D-ASM ἐκεῖνον G1163 V-PAI-3S δεῖ G837 V-PAN αὐξάνειν, G1473 P-1AS ἐμὲ G1161 CONJ δὲ G1642 V-PPN ἐλαττοῦσθαι.
  31 G3588 T-NSM G509 ADV ἄνωθεν G2064 V-PNP-NSM ἐρχόμενος G1883 ADV ἐπάνω G3956 A-GPN πάντων G1510 V-PAI-3S ἐστίν· G3588 T-NSM G1510 V-PAP-NSM ὢν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G2980 V-PAI-3S λαλεῖ. G3588 T-NSM G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G2064 V-PNP-NSM ἐρχόμενος
Tregelles(i) 29 ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται. 30 ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. 31 ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστὶν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·
TR(i)
  29 G3588 T-NSM ο G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G3588 T-ASF την G3565 N-ASF νυμφην G3566 N-NSM νυμφιος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G5384 A-NSM φιλος G3588 T-GSM του G3566 N-GSM νυμφιου G3588 T-NSM ο G2476 (G5761) V-RAP-NSM εστηκως G2532 CONJ και G191 (G5723) V-PAP-NSM ακουων G846 P-GSM αυτου G5479 N-DSF χαρα G5463 (G5719) V-PAI-3S χαιρει G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G5456 N-ASF φωνην G3588 T-GSM του G3566 N-GSM νυμφιου G3778 D-NSF αυτη G3767 CONJ ουν G3588 T-NSF η G5479 N-NSF χαρα G3588 T-NSF η G1699 S-1NSF εμη G4137 (G5769) V-RPI-3S πεπληρωται
  30 G1565 D-ASM εκεινον G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G837 (G5721) V-PAN αυξανειν G1691 P-1AS εμε G1161 CONJ δε G1642 (G5745) V-PPN ελαττουσθαι
  31 G3588 T-NSM ο G509 ADV ανωθεν G2064 (G5740) V-PNP-NSM ερχομενος G1883 ADV επανω G3956 A-GPN παντων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1510 (G5752) V-PXP-NSM ων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2980 (G5719) V-PAI-3S λαλει G3588 T-NSM ο G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2064 (G5740) V-PNP-NSM ερχομενος G1883 ADV επανω G3956 A-GPN παντων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
Nestle(i) 29 Ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται. 30 ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. 31 Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·
RP(i)
   29 G3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG3588T-ASFτηνG3565N-ASFνυμφηνG3566N-NSMνυμφιοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG1161CONJδεG5384A-NSMφιλοvG3588T-GSMτουG3566N-GSMνυμφιουG3588T-NSMοG2476 [G5761]V-RAP-NSMεστηκωvG2532CONJκαιG191 [G5723]V-PAP-NSMακουωνG846P-GSMαυτουG5479N-DSFχαραG5463 [G5719]V-PAI-3SχαιρειG1223PREPδιαG3588T-ASFτηνG5456N-ASFφωνηνG3588T-GSMτουG3566N-GSMνυμφιουG3778D-NSFαυτηG3767CONJουνG3588T-NSFηG5479N-NSFχαραG3588T-NSFηG1699S-1SNSFεμηG4137 [G5769]V-RPI-3Sπεπληρωται
   30 G1565D-ASMεκεινονG1163 [G5719]V-PAI-3SδειG837 [G5721]V-PANαυξανεινG1473P-1ASεμεG1161CONJδεG1642 [G5745]V-PPNελαττουσθαι
SBLGNT(i) 29 ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται. 30 ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. 31 Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·
f35(i) 29 ο εχων την νυμφην νυμφιος εστιν ο δε φιλος του νυμφιου ο εστηκως και ακουων αυτου χαρα χαιρει δια την φωνην του νυμφιου αυτη ουν η χαρα η εμη πεπληρωται 30 εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι 31 ο ανωθεν ερχομενος επανω παντων εστιν ο ων εκ της γης εκ της γης εστιν και εκ της γης λαλει ο εκ του ουρανου ερχομενος επανω παντων εστιν
IGNT(i)
  29 G3588 ο He That G2192 (G5723) εχων Has G3588 την The G3565 νυμφην Bride G3566 νυμφιος Bridegroom G2076 (G5748) εστιν   G3588 ο Is; G1161 δε But The G5384 φιλος Friend G3588 του Of The G3566 νυμφιου Bridegroom, G3588 ο Who G2476 (G5761) εστηκως Stands G2532 και And G191 (G5723) ακουων Hears G846 αυτου Him, G5479 χαρα With Joy G5463 (G5719) χαιρει Rejoices G1223 δια Because Of G3588 την The G5456 φωνην Voice G3588 του Of The G3566 νυμφιου Bridegroom, G3778 αυτη This G3767 ουν   G3588 η Then G5479 χαρα   G3588 η Joy G1699 εμη My G4137 (G5769) πεπληρωται Is Fulfilled.
  30 G1565 εκεινον Him G1163 (G5904) δει It Behooves G837 (G5721) αυξανειν To Increase, G1691 εμε   G1161 δε But Me G1642 (G5745) ελαττουσθαι To Decrease.
  31 G3588 ο He Who G509 ανωθεν From Above G2064 (G5740) ερχομενος Comes, G1883 επανω Above G3956 παντων All G2076 (G5748) εστιν Is. G3588 ο He Who G5607 (G5752) ων Is G1537 εκ From G3588 της The G1093 γης Earth G1537 εκ From G3588 της The G1093 γης Earth G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G1537 εκ From G3588 της The G1093 γης Earth G2980 (G5719) λαλει Speaks. G3588 ο He Who G1537 εκ From G3588 του The G3772 ουρανου Heaven G2064 (G5740) ερχομενος Comes G1883 επανω Above G3956 παντων All G2076 (G5748) εστιν Is,
ACVI(i)
   29 G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων Who Has G3588 T-ASF την Tha G3565 N-ASF νυμφην Bride G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3566 N-NSM νυμφιος Bridegroom G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G5384 A-NSM φιλος Friendly G3588 T-GSM του Of Tho G3566 N-GSM νυμφιου Bridegroom G3588 T-NSM ο Tho G2476 V-RAP-NSM εστηκως Who Stands G2532 CONJ και And G191 V-PAP-NSM ακουων Who Hears G846 P-GSM αυτου Him G5463 V-PAI-3S χαιρει Rejoices G5479 N-DSF χαρα With Joy G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASF την Tha G5456 N-ASF φωνην Voice G3588 T-GSM του Of Tho G3566 N-GSM νυμφιου Bridegroom G3778 D-NSF αυτη This G3767 CONJ ουν Therefore G3588 T-NSF η Tha G1699 S-1NSF εμη My G3588 T-NSF η Tha G5479 N-NSF χαρα Joy G4137 V-RPI-3S πεπληρωται Is Fulfilled
   30 G1163 V-PQI-3S δει It Is Necessary For G1565 D-ASM εκεινον That G837 V-PAN αυξανειν To Increase G1161 CONJ δε But G1691 P-1AS εμε Me G1642 V-PPN ελαττουσθαι To Decrease
   31 G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Comes G509 ADV ανωθεν From Above G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1883 ADV επανω Above G3956 A-GPN παντων All G3588 T-NSM ο Tho G5607 V-PXP-NSM ων Who Is G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G2532 CONJ και And G2980 V-PAI-3S λαλει Speaks G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Comes G1537 PREP εκ From G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1883 ADV επανω Above G3956 A-GPN παντων All
new(i)
  29 G2192 [G5723] He that hath G3565 the bride G2076 [G5748] is G3566 the bridegroom: G1161 but G5384 the friend G3566 of the bridegroom, G3588 who G2476 [G5761] standeth G2532 and G191 [G5723] heareth G846 him, G5463 [G5719] rejoiceth G5479 greatly G1223 because G3566 of the bridegroom's G5456 voice: G3778 this G1699 my G5479 joy G3767 therefore G4137 [G5769] is fulfilled.
  30 G1565 He G1163 [G5748] must G837 [G5721] increase, G1161 but G1691 I G1642 [G5745] must decrease.
  31 G2064 [G5740] He that cometh G509 from above G2076 [G5748] is G1883 above G3956 all: G5607 [G5752] he that is G1537 of G1093 the earth G2076 [G5748] is G1537 G1093 earthly, G2532 and G2980 [G5719] speaketh G1537 of G1093 the earth: G2064 [G5740] he that cometh G1537 from G3772 heaven G2076 [G5748] is G1883 above G3956 all.
Vulgate(i) 29 qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est 30 illum oportet crescere me autem minui 31 qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est
Clementine_Vulgate(i) 29 Qui habet sponsam, sponsus est: amicus autem sponsi, qui stat, et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi. Hoc ergo gaudium meum impletum est. 30 Illum oportet crescere, me autem minui. 31 Qui desursum venit, super omnes est. Qui est de terra, de terra est, et de terra loquitur. Qui de cælo venit, super omnes est.
WestSaxon990(i) 29 Se ðe bryde hæfð se is brydguma. Se þe is þæs brydguman freond & stent & gehyrþ hyne. mid gefean he geblissað for þæs brydguman stefne. þës min gefea is gefylled. 30 hit geburað þt he weaxe. & þt ic wanige. 31 Se ðe ufenan cöm se is ofer ealle. Se þe of eorðan is. se sprycþ be eorðan. Se þe of heofone cöm se is ofer ealle.
WestSaxon1175(i) 29 Se þe bryde hafð se ys brydguma. Se þe ys þas brydguman freond. & stent & ge-hyrð hine. mid ge-fean he ge-blissað for þas brydguman stæfne. þes min ge-fea ys ge-felled. 30 hyt ge-berað þæt he weaxe. & þæt ic wanige. 31 Se þe ufenan com se ys ofer ealle. Se þe of eorðan ys; se [s]precð be eorðan. Se þe of hefene com se ys ofer ealle.
Wycliffe(i) 29 He that hath a wijf, is the hosebonde; but the freend of the spouse that stondith, and herith hym, ioieth with ioye, for the vois of the spouse. Therfor in this thing my ioye is fulfillid. 30 It bihoueth hym to wexe, but me to be maad lesse. 31 He that cam from aboue, is aboue alle; he that is of the erthe, spekith of the erthe; he that cometh from heuene, is aboue alle.
Tyndale(i) 29 He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled. 30 He must increace: and I muste decreace. 31 He that commeth from an hye is above all: He that is of ye erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all
Coverdale(i) 29 He that hath the bryde, is the brydegrome: but the frende of the brydegrome stondeth, and herkeneth vnto him, and reioyseth greatly ouer the voyce of the brydegrome, this same ioye of myne is now fulfilled. 30 He must increace, but I must decreace. 31 He that commeth from an hye, is aboue all. He that is of the earth, is earthly, and speaketh of the earth. He that commeth fro heauen, is aboue all,
MSTC(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: But the friend of the bridegroom which standeth by and heareth him, rejoiceth greatly of the bridegroom's voice. Therefore this, my joy, is fulfilled. 30 He must increase: and I must decrease. 31 He that cometh from on high is above all: he that is of the earth is of the earth, and speaketh of the earth. He that cometh from heaven, is above all:
Matthew(i) 29 He that hath the bryde is the brydegrome. But the frend of the brydegrom, whiche standeth by and heareth him reioyseth greatlye of the brydegromes voyce. Thys my ioye is fulfilled. 30 He muste increace: and I muste decreace. 31 He that commeth from an hye is aboue al. He that is of the earth, is of the earth, & speaketh of the earth. He that commeth from heauen, is aboue all,
Great(i) 29 He that hath the bryde, is the brydegrome. But the frende of the brydegrome, whych standeth and heareth hym, reioyseth greatly because of the brydegromes voyce. This my ioye therfore is fulfilled. 30 He must increace: but I must decreace. 31 He that commeth from an hye, is aboue all: He that is of the erth, is earthly, and speaketh of the erth. He that commeth from heauen, is aboue all,
Geneva(i) 29 He that hath the bride, is the bridegrome: but the friend of the bridegrome which standeth and heareth him, reioyceth greatly, because of the bridegromes voyce. This my ioy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 Hee that is come from an hie, is aboue all: he that is of the earth, is of the earth, and speaketh of the earth: hee that is come from heauen, is aboue all.
Bishops(i) 29 He that hath ye bride, is the bridegrome. But the friende of the brydegrome, which standeth & heareth him, reioyceth greatly because of ye brydegromes voyce. This my ioy therfore is fulfylled 30 He must increace, but I must decreace 31 He that commeth from an hye, is aboue all: He that is of the earth, is earthlye, and speaketh of the earth. He that commeth from heauen, is aboue all
DouayRheims(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth Him, rejoiceth with joy because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase: but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven is above all.
KJV(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
KJV_Cambridge(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
KJV_Strongs(i)
  29 G2192 He that hath [G5723]   G3565 the bride G2076 is [G5748]   G3566 the bridegroom G1161 : but G5384 the friend G3566 of the bridegroom G3588 , which G2476 standeth [G5761]   G2532 and G191 heareth [G5723]   G846 him G5463 , rejoiceth [G5719]   G5479 greatly G1223 because G3566 of the bridegroom's G5456 voice G3778 : this G1699 my G5479 joy G3767 therefore G4137 is fulfilled [G5769]  .
  30 G1565 He G1163 must [G5748]   G837 increase [G5721]   G1161 , but G1691 I G1642 must decrease [G5745]  .
  31 G2064 He that cometh [G5740]   G509 from above G2076 is [G5748]   G1883 above G3956 all G5607 : he that is [G5752]   G1537 of G1093 the earth G2076 is [G5748]   G1537 earthly G1093   G2532 , and G2980 speaketh [G5719]   G1537 of G1093 the earth G2064 : he that cometh [G5740]   G1537 from G3772 heaven G2076 is [G5748]   G1883 above G3956 all.
Mace(i) 29 the bridegroom is he that hath a right to the bride: as for the friend of the bridegroom, who is nigh his person and heareth him, he greatly rejoyces at the voice of the bridegroom: upon this account my joy is compleat. 30 he must advance, 31 but I must decline. he that cometh from above, is above all: he that is from the earth, is earthly, and his language is likewise earthly: he that cometh from heaven is above all.
Whiston(i) 29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoyceth greatly because of the bridegrooms voice, this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must be diminished. 31 --
Wesley(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly, because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. He that cometh from above is above all: 31 he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
Worsley(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with great joy at the bridegroom's voice. Therefore my joy is complete. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He, that cometh from above, is above all: he that is of the earth, is earthly, and talketh like one of the earth:
Haweis(i) 29 It is the bridegroom, who possesses the bride: and the friend of the bridegroom, standing by and hearing him, rejoiceth exceedingly at the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must grow great, but I diminutive. 31 He that cometh from above is above all: he whose origin is from earth is of the earth, and speaketh of the earth: he who cometh from heaven is above all.
Thomson(i) 29 He is the bridegroom, who hath the bride. But the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth exceedingly on the account of the bridegroom's voice. This joy of mine therefore, is complete. 30 He must increase, but I must decrease. 31 The one coming from above, is above all. He who is of the earth is earthly, and speaketh of the earth. The one coming from heaven is above all,
Webster(i) 29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly, because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
Webster_Strongs(i)
  29 G2192 [G5723] He that hath G3565 the bride G2076 [G5748] is G3566 the bridegroom G1161 : but G5384 the friend G3566 of the bridegroom G3588 , who G2476 [G5761] standeth G2532 and G191 [G5723] heareth G846 him G5463 [G5719] , rejoiceth G5479 greatly G1223 because G3566 of the bridegroom's G5456 voice G3778 : this G1699 my G5479 joy G3767 therefore G4137 [G5769] is fulfilled.
  30 G1565 He G1163 [G5748] must G837 [G5721] increase G1161 , but G1691 I G1642 [G5745] must decrease.
  31 G2064 [G5740] He that cometh G509 from above G2076 [G5748] is G1883 above G3956 all G5607 [G5752] : he that is G1537 of G1093 the earth G2076 [G5748] is G1537 G1093 earthly G2532 , and G2980 [G5719] speaketh G1537 of G1093 the earth G2064 [G5740] : he that cometh G1537 from G3772 heaven G2076 [G5748] is G1883 above G3956 all.
Living_Oracles(i) 29 The bridegroom is he who has the bride; but the friend of the bridegroom, who assists him, rejoices to hear the bridegroom's voice: this, my joy, therefore, is complete. 30 He must increase, while I decrease. 31 He who comes from above, is above all. He who is from the earth is earthly, and speaks as being from the earth. He who comes from heaven, is above all.
Etheridge(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and attendeth him, with great joy rejoiceth on account of the voice of the bridegroom: this my joy therefore, behold, is complete. 30 To him it must be to increase, and to me to decrease. 31 For he who from above hath come, is above all; and he who is from the earth, is of the earth, and of the earth speaketh: he who from heaven hath come, is above all.
Murdock(i) 29 He that hath the bride, is the bridegroom: and the friend of the bridegroom, who standeth and listeneth to him, rejoiceth with great joy on account of the bridegroom's voice: this my joy, therefore, lo, it is full. 30 To him must be increase, and to me decrease. 31 For he that cometh from above, is above all; and he that is from the earth, is of the earth, and talketh of the earth. He that cometh from heaven, is above all;
Sawyer(i) 29 He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom's voice; this my joy, therefore, is fully attained. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all; he that is of the earth is of the earth, and speaks of the earth. He that comes from heaven is above all;
Diaglott(i) 29 He having the bride, a bridegroom is; the but friend of the bridegroom, that standing and hearing him, with joy rejoices through the voices of the bridegroom. This therefore the joy that of me has been completed. 30 Him it behooves to increase, me but to increase. 31 He from above coming, over all is. He being from the earth, from the earth is, and from the earth speaks; he from the heaven coming, over all is,
ABU(i) 29 He that has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is made full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all; he that is from the earth is of the earth, and speaks of the earth; he that comes from heaven is above all.
Anderson(i) 29 He that has the bride, is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly on account of the voice of the bridegroom. This, my joy, is therefore complete. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above, is over all. He that is from the earth, is from the earth, and speaks from the earth. He that comes from heaven, is over all;
Noyes(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegrooms voice. This my joy then hath become full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all. He that is from the earth is earthly, and speaketh earthly things; he that cometh from heaven
YLT(i) 29 he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled. 30 `Him it behoveth to increase, and me to become less; 31 he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaketh; he who from the heaven is coming is above all.
JuliaSmith(i) 29 He having the bride is the bridegroom: and the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices with joy for the bridegroom's voice: therefore this my joy has been completed. 30 He must increase, and I must be diminished. 31 He coming from above is above all, he being of the earth is of earth, and speaks of earth: he coming from heaven is above all.
Darby(i) 29 He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
ERV(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
ASV(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full. 30 He must increase, but I must decrease.
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
ASV_Strongs(i)
  29 G2192 He that hath G3565 the bride G2076 is G3566 the bridegroom: G1161 but G5384 the friend G3566 of the bridegroom, G2476 that standeth G2532 and G191 heareth G846 him, G5463 rejoiceth G5479 greatly G1223 because G5456 of the G3566 bridegroom's G5456 voice: G3778 this G1699 my G5479 joy G3767 therefore G4137 is made full.
  30 G1565 He G1163 must G837 increase, G1161 but G1691 I G1642 must decrease.
  31 G2064 He that cometh G509 from above G2076 is G1883 above G3956 all: G5607 he that is G1537 of G1093 the earth G2076 is G1537 of G1093 the earth, G2532 and G1537 of G1093 the earth G2980 he speaketh: G2064 he that cometh G1537 from G3772 heaven G2076 is G1883 above G3956 all.
JPS_ASV_Byz(i) 29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is made full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that cometh from above is above all; he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh; he that cometh from heaven is above all.
Rotherham(i) 29 He that hath the bride, is, bridegroom; but, the friend of the bridegroom, who standeth by and hearkeneth unto him, greatly, rejoiceth, by reason of the voice of the bridegroom. This, my joy, therefore, is fulfilled. 30 That One, it behoveth to increase,––but, me, to decrease. 31 He that, from above, doth come, over all, is: he that is of the earth, of the earth, is, and, of the earth, doth speak: he that, out of heaven, doth come, over all, is,
Twentieth_Century(i) 29 It is the bridegroom who has the bride; but the bridegroom's friend, who stands by and listens to him, is filled with joy when he hears the bridegroom's voice. This joy I have felt to the full. 30 He must become greater, and I less." 31 He who comes from above is above all others; but a child of earth is earthly, and his teaching is earthly, too. He who comes from Heaven is above all others.
Godbey(i) 29 The one having the bride is the Bridegroom: but the friend of the Bridegroom is the one standing and hearing him, rejoiceth with joy on account of the Bridegroom: This, my joy has been made complete. 30 It behooveth Him to increase, and me to decrease. 31 He that cometh from above is above all;
WNT(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; and the bridegroom's friend who stands by his side and listens to him, rejoices heartily on account of the bridegroom's happiness. Therefore this joy of mine is now complete. 30 He must grow greater, but I must grow less. 31 He who comes from above is above all. He whose origin is from the earth is not only himself from the earth, his teaching also is from the earth. He who comes from Heaven is above all.
Worrell(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bride-groom who stands and hears him greatly rejoices because of the bridegroom's voice: this my joy, therefore, has been made full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He That cometh from above is above all; he that is of the earth is of the earth, and speaks of the earth; He that cometh from Heaven is above all.
Moffatt(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; the bridegroom's friend, who stands by and listens to him, is heartily glad at the sound of the bridegroom's voice. Such is my joy, and it is complete. 30 He must wax, I must wane." 31 He who comes from above is far above all others; he who springs from earth belongs to earth and speaks of earth; he who comes from heaven [is far above all others.
Goodspeed(i) 29 It is the bridegroom who has the bride; but the bridegroom's friend who stands outside and listens for his voice is very glad when he hears the bridegroom speak. So this happiness of mine is now complete. 30 He must grow greater and greater, but I less and less." 31 He who comes from above is above all others. A son of earth belongs to earth and speaks of earth. He who comes from heaven is above all others.
Riverside(i) 29 He who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom's voice. So this joy of mine is complete. 30 He must increase, but I must decrease." 31 He who comes from above is above all. He who is of the earth is of the earth and he speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
MNT(i) 29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So then this joy of mine has now complete fulfilment. 30 He must increase, but I must decrease. 31 "He that comes from above is above all; but one who is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaks. He who comes from heaven is above all.
Lamsa(i) 29 He who has a bride is the bridegroom; and the best man of the bridegroom is he who stands up and listens to him, and rejoices greatly because of the bridegroomÆs voice; this my joy therefore is fulfilled. 30 He must become greater and I lesser. 31 For he who has come from above is above all; and he who is of the earth is of the earth, and he speaks of earthly things; but he who has come from heaven is above all.
CLV(i) 29 He Who has the bride is the Bridegroom. Yet the friend of the Bridegroom, who stands and is hearing Him, is rejoicing with joy because of the Bridegroom's voice. This, my joy, then, has been fulfilled." 30 He must be growing, yet mine it is to be inferior." 31 He Who from above is coming is over all. He who is of the earth is of the earth and of the earth is speaking; He Who is coming out of heaven is over all."
Williams(i) 29 It is the bridegroom who has the bride, but the bridegroom's friend, who stands outside and listens to him, is very happy to hear the bridegroom's voice. So this happiness of mine is running over. 30 He must grow greater and greater, but I less and less." 31 He who comes from above is far above all others. He who springs from earth belongs to the earth and speaks of earth. He who comes from heaven is far above all others.
BBE(i) 29 He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete. 30 He has to become greater while I become less. 31 He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.
MKJV(i) 29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom who stands and hears him rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Then my joy is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all; he who is from the earth is earthly and speaks from the earth. He who comes from Heaven is above all,
LITV(i) 29 The one having the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. Then this my joy has been fulfilled. 30 That One must increase, but I must decrease. 31 The One coming from above is above all. The one being of the earth is earthy, and speaks of the earth. The One coming out of Heaven is above all.
ECB(i) 29 He who has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom who stands and hears him, cheers with cheer because of the voice of the bridegroom: so this my joy is fulfilled/shalamed. 30 He must grow; and me to lessen: 31 He who comes from above is over all: He who is of the earth is of the earth, and speaks of the earth: whoever comes from the heavens is over all.
AUV(i) 29 The one who has the bride is the groom; but the best man, who stands up with him and listens to him [take his vows], is very happy when he hears him speak. So, [now] my joy is complete [i.e. over hearing about Jesus’ ministry]. 30 He [i.e., Jesus] must increase [in importance and influence], while I must decrease.” 31 The One who comes from above [i.e., Jesus] ranks over all [others]; but the one who is out of the earth [i.e., of human origin] is [merely] an earthly [being] and he speaks in earthly [ways]. [But] the One who comes from heaven [i.e., Jesus] ranks over all [others].
ACV(i) 29 He who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This therefore my joy is fulfilled. 30 It is necessary for that man to increase, but me to decrease. 31 He who comes from above is above all things. He who is of the earth is of the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all things.
Common(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Therefore this joy of mine is now full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 "He who comes from above is above all; he who is of the earth belongs to the earth, and of the earth he speaks. He who comes from heaven is above all.
WEB(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
WEB_Strongs(i)
  29 G2192 He who has G3565 the bride G2076 is G3566 the bridegroom; G1161 but G5384 the friend G3566 of the bridegroom, G2476 who stands G2532 and G191 hears G846 him, G5463 rejoices G5479 greatly G1223 because G5456 of the G3566 bridegroom's G5456 voice. G3778 This, G1699 my G5479 joy, G3767 therefore G4137 is made full.
  30 G1565 He G1163 must G837 increase, G1161 but G1691 I G1642 must decrease.
  31 G2064 He who comes G509 from above G2076 is G1883 above G3956 all. G5607 He who is G1537 from G1093 the earth G2076 belongs G1537 to G1093 the earth, G2532 and G2980 speaks G1537 of G1093 the earth. G2064 He who comes G1537 from G3772 heaven G2076 is G1883 above G3956 all.
NHEB(i) 29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is now complete. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
AKJV(i) 29 He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.
AKJV_Strongs(i)
  29 G2192 He that has G3565 the bride G3566 is the bridegroom: G5384 but the friend G3566 of the bridegroom, G3588 which G2476 stands G191 and hears G5463 him, rejoices G5479 greatly G1223 because G3566 of the bridegroom’s G5456 voice: G3778 this G5479 my joy G3767 therefore G4137 is fulfilled.
  30 G1163 He must G837 increase, G1642 but I must decrease.
  31 G2064 He that comes G509 from above G1883 is above G3956 all: G1093 he that is of the earth G1537 is earthly, G3588 G1093 G2980 and speaks G1093 of the earth: G2064 he that comes G3772 from heaven G1883 is above G3956 all.
KJC(i) 29 He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.
KJ2000(i) 29 He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.
UKJV(i) 29 He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.
RKJNT(i) 29 He who has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: therefore this joy of mine is fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all: he who is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he who comes from heaven is above all.
CKJV_Strongs(i)
  29 G2192 He that has G3565 the bride G2076 is G3566 the bridegroom: G1161 but G5384 the friend G3566 of the bridegroom, G2476 which stands G2532 and G191 hears G846 him, G5463 rejoices G5479 greatly G1223 because G5456 of the G3566 bridegroom's G5456 voice: G3778 this G1699 my G5479 joy G3767 therefore G4137 is fulfilled.
  30 G1565 He G1163 must G837 increase, G1161 but G1691 I G1642 must decrease.
  31 G2064 He that comes G509 from above G2076 is G1883 above G3956 all: G5607 he that is G1537 of G1093 the earth G2076 is G1537   G1093 earthly, G2532 and G2980 speaks G1537 of G1093 the earth: G2064 he that comes G1537 from G3772 heaven G2076 is G1883 above G3956 all.
RYLT(i) 29 he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy does rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy has been fulfilled. 30 'Him it behooves to increase, and me to become less; 31 he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaks; he who from the heaven is coming is above all.
EJ2000(i) 29 He that has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice; this my joy therefore is fulfilled. 30 It is expedient unto him to increase, but unto me, to decrease. 31 He that comes from above is above all; he that is of the earth is earthly and speaks earthly things: he that comes from heaven is above all.
CAB(i) 29 "He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the voice of the bridegroom. Therefore my joy has been fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 He who comes from above is above all; he who is from the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
WPNT(i) 29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands by and hears him, has great joy at the bridegroom’s voice. So this my joy has been fulfilled. 30 He must increase, but I must decrease. 31 “He who comes from above is above all; he who is from the earth is earthly, and speaks of the earth. He who comes from Heaven is above all.
JMNT(i) 29 "The One continually holding (or: constantly having) the bride is (exists being) a Bridegroom (or: [the] Bridegroom). Yet the friend of the Bridegroom – the man having taken a stand, and continuing standing, and continuously listening and hearing from Him in joy – is constantly rejoicing because of the Bridegroom’s voice! This joy – the one [that is] mine – has therefore been fulfilled (or: This, then, my joy, has been made full). 30 "It is necessary and binding for That One to be progressively growing and increasing, yet for me to be progressively less (or: continually made inferior). 31 "The One repeatedly coming back again from above (or: habitually going again to a higher place) is above upon all people (or: constantly exists being up over upon all things). The person continuously being forth from out of the earth [as a source] is (or: constantly exists being) from out of the earth, and is habitually speaking forth from out of the earth. The One continuously coming (or: habitually going; repeatedly coming and progressively going) forth from out of the midst of the heaven (or: the atmosphere) is, and constantly exists being, above upon all people (or: up over upon all things).
NSB(i) 29 »He that has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens to him. He rejoices greatly because he hears the bridegroom’s voice. This fills me with joy. 30 »He must increase and I must decrease.« 31 »He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks from an earthly viewpoint. He who comes from heaven is superior.
ISV(i) 29 It is the bridegroom who gets the bride, yet the bridegroom’s friend, who merely stands by and listens for him, is overjoyed to hear the bridegroom’s voice. That’s why this joy of mine is now complete. 30 He must become more important, but I must become less important.”
31 The One who Comes from AboveThe one who comes from above is superior to everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to everything.
LEB(i) 29 The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly* because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is complete. 30 It is necessary for that one to increase, but for me to decrease." 31 The one who comes from above is over all. The one who is from the earth is from the earth and speaks from the earth; the one who comes from heaven is over all.
BGB(i) 29 Ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται. 30 ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. 31 Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·
BIB(i) 29 Ὁ (The one) ἔχων (having) τὴν (the) νύμφην (bride), νυμφίος (the bridegroom) ἐστίν (is); ὁ (the) δὲ (now) φίλος (friend) τοῦ (of the) νυμφίου (bridegroom), ὁ (the one) ἑστηκὼς (standing) καὶ (and) ἀκούων (listening for) αὐτοῦ (him), χαρᾷ (with joy) χαίρει (rejoices) διὰ (because of) τὴν (the) φωνὴν (voice) τοῦ (of the) νυμφίου (bridegroom). αὕτη (This) οὖν (therefore), ἡ (the) χαρὰ (joy) ἡ (-) ἐμὴ (of mine), πεπλήρωται (is fulfilled). 30 ἐκεῖνον (Him) δεῖ (it behooves) αὐξάνειν (to increase); ἐμὲ (me) δὲ (however) ἐλαττοῦσθαι (to decrease). 31 Ὁ (The One) ἄνωθεν (from above) ἐρχόμενος (coming), ἐπάνω (above) πάντων (all) ἐστίν (is). ὁ (The one) ὢν (being) ἐκ (from) τῆς (the) γῆς (earth), ἐκ (from) τῆς (the) γῆς (earth) ἐστιν (is), καὶ (and) ἐκ (from) τῆς (the) γῆς (earth) λαλεῖ (speaks). ὁ (The One) ἐκ (from) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) ἐρχόμενος (coming), ἐπάνω (above) πάντων (all) ἐστίν (is).
BLB(i) 29 The one having the bride is the bridegroom; and the friend of the bridegroom, the one standing and listening for him, rejoices with joy because of the bridegroom’s voice. Therefore, this joy of mine is fulfilled. 30 It behooves Him to increase, but me to decrease. 31 The One coming from above is above all. The one being from the earth is from the earth, and speaks from the earth. The One coming from heaven is above all.
BSB(i) 29 The bride belongs to the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens for him, and is overjoyed to hear the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30 He must increase; I must decrease. 31 The One who comes from above is above all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks as one from the earth. The One who comes from heaven is above all.
MSB(i) 29 The bride belongs to the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens for him, and is overjoyed to hear the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30 He must increase; I must decrease. 31 The One who comes from above is above all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks as one from the earth. The One who comes from heaven is above all.
MLV(i) 29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, rejoices with joy because of the bridegroom’s voice. Therefore in this, my joy has been fulfilled. 30 It is essential for that to grow, but for me to be diminished.
31 He who is coming from above is over all. He who is from the earth is from the earth and speaks from the earth. He who is coming from heaven is over all.
VIN(i) 29 The bride belongs to the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens for him, and is overjoyed to hear the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30 He has to become greater while I become less. 31 The One who comes from above is above all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks as one from the earth. The One who comes from heaven is above all.
Luther1545(i) 29 Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams stehet und höret ihm zu und freuet sich hoch über des Bräutigams Stimme. Dieselbige meine Freude ist nun erfüllet. 30 Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen. 31 Der von oben her kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde; der vom Himmel kommt, der ist über alle
Luther1545_Strongs(i)
  29 G3588 Wer die G3565 Braut G2192 hat G3778 , der G2476 ist G3566 der Bräutigam G5384 ; der Freund G1161 aber G846 des G3566 Bräutigams G2076 stehet G2532 und G191 höret G5463 ihm zu und freuet sich G5479 hoch G1223 über G3566 des Bräutigams G5456 Stimme G1699 . Dieselbige meine G5479 Freude G4137 ist G3767 nun erfüllet.
  30 G1565 Er G1163 muß G837 wachsen G1691 , ich G1161 aber G1642 muß abnehmen .
  31 G1537 Der von G1883 oben G2064 her kommt G2076 , ist G1883 über G3956 alle G1537 . Wer von G1093 der Erde G5607 ist G2076 , der ist G1537 von G1093 der Erde G2532 und G2980 redet G1093 von der Erde G3772 ; der vom Himmel G2064 kommt G2076 , der ist G3956 über alle
Luther1912(i) 29 Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt. 30 Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen. 31 Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der ist über alle
Luther1912_Strongs(i)
  29 G2192 Wer G3565 die Braut G2192 hat G2076 , der ist G3566 der Bräutigam G3588 ; der G5384 Freund G1161 aber G3566 des Bräutigams G2476 steht G2532 und G191 hört G846 ihm G5463 zu und freut G5479 sich hoch G1223 über G3566 des Bräutigams G5456 Stimme G3778 . Diese G1699 meine G5479 Freude G4137 ist G3767 nun G4137 erfüllt .
  30 G1565 Er G1163 muß G837 wachsen G1691 , ich G1161 aber G1642 muß abnehmen .
  31 G2064 Der G509 von obenher G2064 kommt G2076 , ist G1883 über G3956 alle G5607 . Wer G1537 von G1093 der Erde G2076 ist G1537 G1093 , der ist von der Erde G2532 und G2980 redet G1537 von G1093 der Erde G2064 . Der G1537 vom G3772 Himmel G2064 kommt G2076 , der ist G1883 über G3956 alle
ELB1871(i) 29 Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt. 30 Er muß wachsen, ich aber abnehmen. 31 Der von oben kommt, ist über allen; der von der Erde ist, ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, ist über allen,
ELB1871_Strongs(i)
  29 G2192 Der G3565 die Braut G2192 hat, G2076 ist G3566 der Bräutigam; G5384 der Freund G3566 des Bräutigams G1161 aber, G3588 der G2476 dasteht G2532 und G846 ihn G191 hört, G5463 ist G5479 hoch G5463 erfreut G1223 über G5456 die Stimme G3566 des Bräutigams; G3778 diese G1699 meine G5479 Freude G3767 nun G4137 ist erfüllt.
  30 G1565 Er G1163 muß G837 wachsen, G1691 ich G1161 aber G1642 abnehmen.
  31 G509 Der von oben G2064 kommt, G2076 ist G1883 über G3956 allen; G5607 der G1537 von G1093 der Erde G5607 ist, G2076 ist G1537 von G1093 der Erde G2532 und G2980 redet G1537 von G1093 der Erde. G2064 Der G1537 vom G3772 Himmel G2064 kommt, G2076 ist G1883 über G3956 allen,
ELB1905(i) 29 Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt. 30 Er muß wachsen, ich aber abnehmen. 31 Der von ober kommt, ist über allen; O. über allem der von der W. aus der, dh. der daselbst seinen Ursprung hat Erde dh. wie einer, der von der Erde ist; od.: von der Erde aus ist, ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom W. aus dem Himmel kommt, ist über allen, O. über allem
ELB1905_Strongs(i)
  29 G2192 Der G3565 die Braut G2192 hat G2076 , ist G3566 der Bräutigam G5384 ; der Freund G3566 des Bräutigams G1161 aber G3588 , der G2476 dasteht G2532 und G846 ihn G191 hört G5463 , ist G5479 hoch G5463 erfreut G1223 über G5456 die Stimme G3566 des Bräutigams G3778 ; diese G1699 meine G5479 Freude G3767 nun G4137 ist erfüllt .
  30 G1565 Er G1163 muß G837 wachsen G1691 , ich G1161 aber G1642 abnehmen .
  31 G509 Der von oben G2064 kommt G2076 , ist G1883 über G3956 allen G5607 ; der G1537 von G1093 der Erde G5607 ist G2076 , ist G1537 von G1093 der Erde G2532 und G2980 redet G1537 von G1093 der Erde G2064 . Der G1537 vom G3772 Himmel G2064 kommt G2076 , ist G1883 über G3956 allen,
DSV(i) 29 Die de bruid heeft, is de bruidegom, maar de vriend des bruidegoms, die staat en hem hoort, verblijdt zich met blijdschap om de stem des bruidegoms. Zo is dan deze mijn blijdschap vervuld geworden. 30 Hij moet wassen, maar ik minder worden. 31 Die van boven komt, is boven allen; die uit de aarde is voortgekomen, die is uit de aarde, en spreekt uit de aarde. Die uit den hemel komt, is boven allen.
DSV_Strongs(i)
  29 G3565 Die de bruid G2192 G5723 heeft G2076 G5748 , is G3566 de bruidegom G1161 , maar G5384 de vriend G3566 des bruidegoms G3588 , die G2476 G5761 staat G2532 en G846 hem G191 G5723 hoort G5463 G5719 , verblijdt zich G5479 met blijdschap G1223 om G5456 de stem G3566 des bruidegoms G3767 . Zo is dan G3778 deze G1699 mijn G5479 blijdschap G4137 G5769 vervuld geworden.
  30 G1565 Hij G1163 G5748 moet G837 G5721 wassen G1161 , maar G1691 ik G1642 G5745 minder worden.
  31 G509 Die van boven G2064 G5740 komt G2076 G5748 , is G1883 boven G3956 allen G1537 ; die uit G1093 de aarde G5607 G5752 is G2076 G5748 [voortgekomen], die is G1537 uit G1093 de aarde G2532 , en G2980 G5719 spreekt G1537 uit G1093 de aarde G1537 . Die uit G3772 den hemel G2064 G5740 komt G2076 G5748 , is G1883 boven G3956 allen.
DarbyFR(i) 29 Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui assiste et l'entend, est tout réjoui à cause de la voix de l'époux; cette joie donc, qui est la mienne, est accomplie. 30 Il faut que lui croisse, et que moi je diminue. 31 Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous. Celui qui est de la terre est la terre, et parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous;
Martin(i) 29 Celui qui possède l'Epouse est l'Epoux; mais l'ami de l'Epoux qui assiste, et qui l'entend, est tout réjoui par la voix de l'Epoux; c'est pourquoi cette joie que j'ai, est accomplie. 30 Il faut qu'il croisse, et que je diminue. 31 Celui qui est venu d'en haut, est au-dessus de tous; celui qui est venu de la terre, est de la terre, et il parle comme venu de la terre; celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous :
Segond(i) 29 Celui à qui appartient l'épouse, c'est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l'époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. 30 Il faut qu'il croisse, et que je diminue. 31 Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,
Segond_Strongs(i)
  29 G2192 Celui à qui appartient G5723   G3565 l’épouse G2076 , c’est G5748   G3566 l’époux G1161  ; mais G5384 l’ami G3566 de l’époux G3588 , qui G2476 se tient là G5761   G2532 et G846 qui l G191 ’entend G5723   G5463 , éprouve G0   G5479 une grande G5463 joie G5719   G1223 à cause G5456 de la voix G3566 de l’époux G3767  : aussi G3778 cette G5479 joie G1699 , qui est la mienne G4137 , est parfaite G5769  .
  30 G1163 Il faut G5748   G1565 qu’il G837 croisse G5721   G1161 , et G1691 que je G1642 diminue G5745  .
  31 G2064 Celui qui vient G5740   G509 d’en haut G2076 est G5748   G1883 au-dessus G3956 de tous G5607  ; celui qui est G5752   G1537 de G1093 la terre G2076 est G5748   G1537 de la G1093 terre G2532 , et G2980 il parle G5719   G1537 comme étant de G1093 la terre G2064 . Celui qui vient G5740   G1537 du G3772 ciel G2076 est G5748   G1883 au-dessus G3956 de tous,
SE(i) 29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido. 30 A él conviene crecer; a mí, ser disminuido. 31 El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla; el que viene del cielo, sobre todos es.
ReinaValera(i) 29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido. 30 A él conviene crecer, mas á mí menguar. 31 El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla: el que viene del cielo, sobre todos es.
JBS(i) 29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido. 30 A él conviene crecer; a mí, ser disminuido. 31 El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla; el que viene del cielo, sobre todos es.
Albanian(i) 29 Ai që e ka nusen është dhëndri, por miku i dhëndrit, që është i pranishëm dhe e dëgjon, gëzohet shumë për zërin e dhëndrit; prandaj ky gëzimi im është i plotësuar! 30 Ai duhet të rritet dhe unë të zvogëlohem. 31 Ai që vjen nga lart është përmbi të gjithë; ai që vjen nga dheu është nga dheu dhe flet për dheun; ai që vjen nga qielli është përmbi të gjithë.
RST(i) 29 Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась. 30 Ему должно расти, а мне умаляться. 31 Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
Peshitta(i) 29 ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܟܠܬܐ ܚܬܢܐ ܗܘ ܪܚܡܗ ܕܝܢ ܕܚܬܢܐ ܗܘ ܕܩܐܡ ܘܨܐܬ ܠܗ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܚܕܐ ܡܛܠ ܩܠܗ ܕܚܬܢܐ ܗܕܐ ܗܟܝܠ ܚܕܘܬܐ ܕܝܠܝ ܗܐ ܡܡܠܝܐ ܀ 30 ܠܗܘ ܗܘ ܘܠܐ ܠܡܪܒܐ ܘܠܝ ܠܡܒܨܪ ܀ 31 ܗܘ ܓܝܪ ܕܡܢ ܠܥܠ ܐܬܐ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܗܘ ܘܗܘ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗܘ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܡܡܠܠ ܗܘ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܐܬܐ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܗܘ ܀
Arabic(i) 29 من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل. 30 ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص. 31 الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
Amharic(i) 29 ሙሽራይቱ ያለችው እርሱ ሙሽራ ነው፤ ቆሞ የሚሰማው ሚዜው ግን በሙሽራው ድምጽ እጅግ ደስ ይለዋል። እንግዲህ ይህ ደስታዬ ተፈጸመ። 30 እርሱ ሊልቅ እኔ ግን ላንስ ያስፈልጋል። 31 ከላይ የሚመጣው ከሁሉ በላይ ነው፤ ከምድር የሚሆነው የምድር ነው የምድሩንም ይናገራል። ከሰማይ የሚመጣው ከሁሉ በላይ ነው።
Armenian(i) 29 Ա՛ն որ ունի հարսը՝ անիկա՛ է փեսան. բայց փեսային բարեկամը, որ կը կենայ եւ կը լսէ զայն, մեծապէս կ՚ուրախանայ փեսային ձայնին համար: Ուրեմն ահա՛ լիացած է իմ ուրախութիւնս: 30 Պէտք է որ ան մեծնայ, իսկ ես՝ պզտիկնամ»: 31 Ա՛ն որ կու գայ վերէն՝ բոլորէն վեր է: Ա՛ն որ երկրէն է՝ երկրաւոր է, ու կը խօսի երկրէն. ա՛ն որ կու գայ երկինքէն՝ բոլորէն վեր է,
ArmenianEastern(i) 29 Ով հարս ունի, նա՛ է փեսան. իսկ փեսայի բարեկամը, որ կանգնած լսում է նրան, մեծապէս ուրախանում է փեսայի ձայնի համար. արդ, այս ուրախութիւնը, որ իմն է, կատարեալ է: 30 Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»: 31 «Նա, որ ի վերուստ է գալիս, վեր է ամենքից. նա, որ այս երկրից է, երկրաւոր է եւ երկրաւոր բաների մասին է խօսում:
Breton(i) 29 An hini en deus ar wreg eo an ozhac'h; met mignon an ozhac'h a zo eno hag en selaou; leuniet eo a levenez o klevout mouezh an ozhac'h, hag al levenez-se a zo va hini; mat-tre eo. 30 Ret eo dezhañ kreskiñ ha din bihanaat. 31 An hini a zeu eus an nec'h a zo dreist an holl; an hini a zeu eus an douar a zo eus an douar hag a gomz eus an douar; an hini a zeu eus an neñv a zo dreist an holl;
Basque(i) 29 Sposa duena sposo da: baina sposo denaren adisquide han dena eta hura ençuten duena, haguitz alegueratzen da sposoaren vozagatic: beraz ene alegrançá complitu da. 30 Harc behar du handitu, eta nic chipitu. 31 Garaitic ethorri dena, gucién gaineco da: lurretic dena, lurreco da, eta lurreco gaucéz minço da: cerutic ethorri dena gucién gaineco da.
Bulgarian(i) 29 Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца. И така, тази моя радост се изпълни. 30 Той трябва да расте, а пък аз – да се смалявам. 31 Онзи, който идва от горе, е над всички; а който е от земята, е земен и земно говори. Онзи, който идва от небето, е над всички.
Croatian(i) 29 Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila. 30 On treba da raste, a ja da se umanjujem. 31 Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:
BKR(i) 29 Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest. 30 Onť musí růsti, já pak menšiti se. 31 Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest.
Danish(i) 29 Den, som har Bruden, er Brudgommen; men Brudgommens Ven, som staaer og hører ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Denne min Glæde er fuldkommen. 30 Ham bør at voxe, men mig at forringes. 31 Den, som kommer ovenfra, er over Alle; den, som er af Jorden, er af Jorden og taler af Jorden; den, som kommer af Himmelen, er over Alle.
CUV(i) 29 娶 新 婦 的 就 是 新 郎 ; 新 郎 的 朋 友 站 著 , 聽 見 新 郎 的 聲 音 就 甚 喜 樂 。 故 此 , 我 這 喜 樂 滿 足 了 。 30 他 必 興 旺 , 我 必 衰 微 。 」 31 「 從 天 上 來 的 是 在 萬 有 之 上 ; 從 地 上 來 的 是 屬 乎 地 , 他 所 說 的 也 是 屬 乎 地 。 從 天 上 來 的 是 在 萬 有 之 上 。
CUV_Strongs(i)
  29 G2192 G3565 新婦 G2076 的就是 G3566 新郎 G3566 ;新郎 G5384 的朋友 G2476 站著 G191 ,聽見 G3566 新郎的 G5456 聲音 G5479 就甚 G5463 喜樂 G3767 。故此 G1699 ,我 G3778 G5479 喜樂 G4137 滿足了。
  30 G1565 G1163 G837 興旺 G1691 ,我 G1642 必衰微。」
  31 G509 「從天上 G2064 來的 G2076 G3956 在萬有 G1883 之上 G5607 ;從 G1093 地上 G1537 G2076 的是 G1537 G1093 屬乎地 G2980 ,他所說的 G1537 也是屬乎 G1093 G1537 。從 G3772 天上 G2064 來的 G2076 是在 G3956 萬有 G1883 之上。
CUVS(i) 29 娶 新 妇 的 就 是 新 郎 ; 新 郎 的 朋 友 站 着 , 听 见 新 郎 的 声 音 就 甚 喜 乐 。 故 此 , 我 这 喜 乐 满 足 了 。 30 他 必 兴 旺 , 我 必 衰 微 。 」 31 「 从 天 上 来 的 是 在 万 冇 之 上 ; 从 地 上 来 的 是 属 乎 地 , 他 所 说 的 也 是 属 乎 地 。 从 天 上 来 的 是 在 万 冇 之 上 。
CUVS_Strongs(i)
  29 G2192 G3565 新妇 G2076 的就是 G3566 新郎 G3566 ;新郎 G5384 的朋友 G2476 站着 G191 ,听见 G3566 新郎的 G5456 声音 G5479 就甚 G5463 喜乐 G3767 。故此 G1699 ,我 G3778 G5479 喜乐 G4137 满足了。
  30 G1565 G1163 G837 兴旺 G1691 ,我 G1642 必衰微。」
  31 G509 「从天上 G2064 来的 G2076 G3956 在万有 G1883 之上 G5607 ;从 G1093 地上 G1537 G2076 的是 G1537 G1093 属乎地 G2980 ,他所说的 G1537 也是属乎 G1093 G1537 。从 G3772 天上 G2064 来的 G2076 是在 G3956 万有 G1883 之上。
Esperanto(i) 29 Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis. 30 Li devas altigxi, sed mi devas malaltigxi. 31 Kiu de supre venas, tiu estas super cxiuj; kiu estas el la tero, tiu el la tero estas, kaj el la tero parolas; kiu venas de la cxielo, tiu estas super cxiuj.
Estonian(i) 29 Kellel on pruut, see on peigmees; aga peigmehe sõber seisab ja kuulab teda ja on väga rõõmus peigmehe häälest. See mu rõõm on nüüd saanud täielikuks! 30 Tema peab kasvama, aga mina pean kahanema! 31 Kes tuleb ülalt, see on üle kõikide! Kes on maast, see on maast ja räägib maast; Kes tuleb taevast, on üle kõikide
Finnish(i) 29 Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuultelee häntä, se iloittaa itsiänsä yljän äänestä sangen suuresti; sentähden on tämä minun iloni täytetty. 30 Hänen tulee kasvaa, mutta minun pitää vähenemän. 31 Joka ylhäältä tulee, se on kaikkein päällä, ja joka maasta on, se on maasta ja puhuu maasta. Joka taivaasta tulee, hän on kaikkein ylin.
FinnishPR(i) 29 Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuuntelee häntä, iloitsee suuresti yljän äänestä. Tämä minun iloni on nyt tullut täydelliseksi. 30 Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä. 31 Hän, joka ylhäältä tulee, on yli kaikkien. Joka on syntyisin maasta, se on maasta, ja maasta on, mitä hän puhuu; hän, joka taivaasta tulee, on yli kaikkien.
Georgian(i) 29 რომელსა აქუნდეს სძალი, იგი სიძე არს; ხოლო მეგობარი სიძისაჲ რომელი დგას და ესმის მისი, სიხარულით უხარის ჴმითა სიძისაჲთა. ესე უკუე სიხარული ჩემი აღსრულებულ არს. 30 მისა ჯერ-არს აღორძინებად, ხოლო ჩემდა მოკლებად. 31 ზეგარდამომავალი იგი ყოველთა ზედა არს. და რომელი არს ქუეყანით, ქუეყანისაგანი არს და ქუეყანისასა იტყჳს, ხოლო ზეცით მომავალი ყოველთა ზედა არს.
Haitian(i) 29 Nan yon maryaj, lamarye se pou nonm k'ap marye a. Zanmi nonm k'ap marye a kanpe toupre l', l'ap koute. Li pa manke kontan lè li tande vwa nonm k'ap marye a. Se konsa, mwen menm, mwen kontan nèt koulye a. 30 Li fèt pou li vin pi gran, pou mwen menm, mwen vin pi piti toujou. 31 Moun ki soti anwo a pi gran pase nou tout. Moun ki soti sou latè, se pou latè li ye, l'ap pale nou bagay ki sou latè. Moun ki soti anwo nan syèl la, li pi wo pase nou tout.
Hungarian(i) 29 A kinek jegyese van, võlegény az; a võlegény barátja pedig, a ki ott áll és hallja õt, örvendezve örül a võlegény szavának. Ez az én örömem immár betelt. 30 Annak növekednie kell, nékem pedig alább szállanom. 31 A ki felülrõl jött, feljebb való mindenkinél. A ki a földrõl való, földi az és földieket szól; a ki a mennybõl jött, feljebb való mindenkinél.
Indonesian(i) 29 Pengantin perempuan adalah kepunyaan pengantin laki-laki. Sahabat pengantin laki-laki itu hanya berdiri mendampingi dan mendengarkan, dan ia senang kalau mendengar suara pengantin laki-laki. Begitu juga dengan saya. Sekarang saya senang sekali. 30 Dialah yang harus makin penting, dan saya makin kurang penting." 31 Yang datang dari atas melebihi semuanya. Yang datang dari dunia tergolong orang dunia, dan berbicara tentang hal-hal dunia. Ia yang datang dari atas melebihi semuanya.
Italian(i) 29 Colui che ha la sposa è lo sposo, ma l’amico dello sposo, che è presente, e l’ode, si rallegra grandemente della voce dello sposo; perciò, questa mia allegrezza è compiuta. 30 Conviene ch’egli cresca, e ch’io diminuisca. 31 Colui che vien da alto è sopra tutti; colui ch’è da terra è di terra, e di terra parla; colui che vien dal cielo è sopra tutti;
ItalianRiveduta(i) 29 Colui che ha la sposa è lo sposo; ma l’amico dello sposo, che è presente e l’ascolta, si rallegra grandemente alla voce dello sposo; questa allegrezza che è la mia è perciò completa. 30 Bisogna che egli cresca, e che io diminuisca. 31 Colui che vien dall’alto è sopra tutti; colui che vien dalla terra è della terra e parla com’essendo della terra; colui che vien dal cielo è sopra tutti.
Japanese(i) 29 新婦をもつ者は新郎なり、新郎の友は、立ちて新郎の聲をきくとき大に喜ぶ、この我が勸喜いま滿ちたり。 30 彼は必ず盛になり、我は衰ふべし』 31 上より來るものは凡ての物の上にあり、地より出づるものは地の者にして、その語ることも地の事なり。天より來るものは凡ての物の上にあり。
Kabyle(i) 29 Iwumi tewjed teslit ? Anaɣ i yesli! Ma d aḥbib n yesli d win yețɣimin ɣer tama-s, ifeṛṛeḥ m'ara isel i ṣṣut n yesli. Ula d nekk tura lfeṛḥ-iw yennekmal. 30 Ilaq nețța ad yețțimɣuṛ nekk ad țțim?iyeɣ. 31 Win i d-yusan seg igenni yella nnig n wayen yellan meṛṛa, ma d win yellan n ddunit-agi iheddeṛ anagar ɣef wayen yellan di ddunit. Win i d-yusan seg igenni yella sennig-nsen meṛṛa.
Korean(i) 29 신부를 취하는 자는 신랑이 나서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만 하였노라 30 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라' 하니라 31 `위로부터 오시는 이는 만물위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니
Latvian(i) 29 Kam ir līgava, tas ir līgavainis; bet līgavaiņa draugs, kas stāv un klausās viņā, priekā priecājas par līgavaiņa balsi. Šis mans prieks tad nu piepildījies. 30 Viņam vajaga augt, bet man mazināties. 31 Kas nāk no augšienes, tas ir pār visiem. Kas no zemes, tas ir no zemes un par zemi runā. Kas nāk no debesīm, tas ir pār visiem.
Lithuanian(i) 29 Kas turi sužadėtinę, tas sužadėtinis, o sužadėtinio bičiulis, kuris šalia stovi ir jį girdi, džiaugte džiaugiasi jaunikio balsu. Todėl šiam mano džiaugsmui jau nieko netrūksta. 30 Jis turi augti, o aš­mažėti”. 31 Kas iš aukštybių ateina, Tas už visus viršesnis, o kas iš žemės,­ žemiškas yra ir žemiškai kalba. Kas iš dangaus ateina, Tas už visus viršesnis.
PBG(i) 29 Kto ma oblubienicę, ten jest oblubieniec, a przyjaciel oblubieńca, który stoi, a słucha go, weseli się weselem dla głosu oblubieńcowego; przetoż to wesele moje wypełnione jest. 30 On musi rość, a mnie musi ubywać. 31 Kto z góry przyszedł, nade wszystkie jest; kto z ziemi jest, ziemski jest i ziemskie rzeczy mówi; ten, który z nieba przyszedł, nade wszystkie jest.
Portuguese(i) 29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo. 30 É necessário que ele cresça e que eu diminua. 31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
ManxGaelic(i) 29 Eshyn dooinney yn phoosee ta ben y phoosee echey: agh ta carrey dooinney yn phoosee ta ny hassoo as geaishtagh rish, goaill boggey mooar jeh coraa yn dooinney poosee: ta shoh my voggey's er-y-fa shen jeant magh. 30 Shegin dasyn bishaghey, agh shegin dooys parail. 31 Eshyn ta cheet veih'n yrjid, t'eh er skyn ooilley: eshyn ta jeh yn thalloo, t'eh thallooinagh, as loayrt jeh'n thalloo: eshyn ta cheet veih niau, t'eh erskyn ooilley.
Norwegian(i) 29 Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen. 30 Han skal vokse, jeg skal avta. 31 Han som kommer ovenfra, er over alle; den som er av jorden, er av jorden og taler av jorden. Han som kommer fra himmelen, er over alle;
Romanian(i) 29 Cine are mireasă, este mire; dar prietenul mirelui, care stă şi -l ascultă, se bucură foarte mult cînd aude glasul mirelui: şi această bucurie, care este a mea, este deplină. 30 Trebuie ca El să crească, iar eu să mă micşorez. 31 Celce vine din cer, este mai pe sus de toţi; celce este depe pămînt, este pămîntesc, şi vorbeşte ca de pe pămînt. Celce vine din cer, este mai pe sus de toţi.
Ukrainian(i) 29 Хто має заручену, той молодий. А дружко молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась! 30 Він має рости, я ж маліти. 31 Хто зверху приходить, Той над усіма. Хто походить із землі, то той земний, і говорить поземному. Хто приходить із неба, Той над усіма,
UkrainianNT(i) 29 Хто має заручену, той жених; а друг жениха, стоячи й слухаючи його, радощами радуєть ся голосу жениха; ся оце радість моя сповнилась. 30 Той мусить рости, я ж малїти. 31 Хто звиш гряде, той. над усїма; хто від землї, той від землї, і від землї говорить; хто з неба гряде, той над усїма.