John 19:29

Stephanus(i) 29 σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
Tregelles(i) 29 σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
Nestle(i) 29 σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
SBLGNT(i) 29 ⸀σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· ⸂σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ⸃ ὄξους ⸀ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
f35(i) 29 σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
IGNT(i)
  29 G4632 σκευος A Vessel G3767 ουν Therefore G2749 (G5711) εκειτο Was Set G3690 οξους Of Vinegar G3324 μεστον   G3588 οι Full, G1161 δε And They G4130 (G5660) πλησαντες Having Filled G4699 σπογγον A Sponge G3690 οξους With Vinegar, G2532 και And G5301 υσσωπω Hyssop G4060 (G5631) περιθεντες Having Put "it" On G4374 (G5656) προσηνεγκαν They Brought G846 αυτου   G3588 τω It G4750 στοματι To "his" Mouth.
ACVI(i)
   29 G3767 CONJ ουν Therefore G4632 N-NSN σκευος Vessel G3324 A-NSN μεστον Full G3690 N-GSN οξους Of Vinegar G2749 V-INI-3S εκειτο Was Set G1161 CONJ δε And G3588 T-NPM οι Thos G4130 V-AAP-NPM πλησαντες Having Filled G4699 N-ASM σπογγον Sponge G3690 N-GSN οξους Of Vinegar G2532 CONJ και And G4060 V-2AAP-NPM περιθεντες Having Put Around G5301 N-DSM υσσωπω Hyssop G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν They Brought G3588 T-DSN τω To The G4750 N-DSN στοματι Mouth G846 P-GSM αυτου Of Him
Vulgate(i) 29 vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius
Clementine_Vulgate(i) 29 Vas ergo erat positum aceto plenum. Illi autem spongiam plenam aceto, hyssopo circumponentes, obtulerunt ori ejus.
WestSaxon990(i) 29 Ða stod än fæt full ecedes hi bewundon äne springan (sic) mid ysopo seo wæs full ecedes. & setton to his muðe.
WestSaxon1175(i) 29 Ða stod an fet full aisiles. hye be-wunden ane spunge mid ysope & syo wæs ful aisiles & setten to his muðe.
Wycliffe(i) 29 And a vessel was set ful of vynegre. And thei `leiden in isope aboute the spounge ful of vynegre, and putten to his mouth.
Tyndale(i) 29 Ther stode a vessell full of veneger by. And they filled a sponge with veneger and wounde it about with ysope and put it to his mouth.
Coverdale(i) 29 There stode a vessell full of vyneger. They fylled a sponge with vyneger and wonde it aboute with ysope, and helde it to his mouth.
MSTC(i) 29 There stood a vessel full of vinegar by. And they filled a sponge with vinegar, and wound it about with hyssop, and put it to his mouth.
Matthew(i) 29 There stode a vessell full of vyneger by. And they fylled a sponge with vyneger, and wounde it aboute with ysope, and put it to hys mouthe.
Great(i) 29 So ther stode a vessel by, full of veneger. Therfore they fylled a sponge with veneger and wounde it about with ysope, and put it to his mouth.
Geneva(i) 29 And there was set a vessell full of vineger: and they filled a spondge with vineger: and put it about an Hyssope stalke, and put it to his mouth.
Bishops(i) 29 So there stoode a vessell by, full of vineger: Therefore they fylled a sponge with vineger, and put it vpon Isope, & put it to his mouth
DouayRheims(i) 29 Now there was a vessel set there, full of vinegar. And they, putting a sponge full of vinegar about hyssop, put it to his mouth.
KJV(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
KJV_Cambridge(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Mace(i) 29 now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon a stick of hyssop, and held it to his mouth.
Whiston(i) 29 There was therefore set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Wesley(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar. And filling a sponge with vinegar, and putting it on a stalk of hyssop, they put it to his mouth.
Worsley(i) 29 Now there was set a vessel there full of vinegar: so they filled a spunge with the vinegar, and putting it upon hyssop, held it up to his mouth.
Haweis(i) 29 Now there was placed a vessel full of vinegar: they then filling a spunge with the vinegar, and putting it on a stick of hyssop, carried it to his mouth.
Thomson(i) 29 Upon which, as there was a vessel set full of vinegar, some having filled a sponge with vinegar put it on a stalk of hyssop and put it to his mouth.
Webster(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Living_Oracles(i) 29 And there was a vessel there full of vinegar, they filled a sponge with vinegar, and, having fastened it to a twig of hyssop, held it to his mouth.
Etheridge(i) 29 And a vessel was set (there) filled with vinegar: then they filled a sponge from the vinegar, and put it upon hyssop, and offered it to his mouth.
Murdock(i) 29 And a vessel was standing there, full of vinegar. And they filled a sponge with the vinegar, and put it on a hyssop stalk, and bore it to his mouth.
Sawyer(i) 29 Then a vessel was set full of vinegar; and filling a sponge with vinegar, and putting it on a hyssop stalk, they presented it to his mouth.
Diaglott(i) 29 A vessel therefore stood of vinegar full; they and filling a sponge of vinegar, and to a hyssop-stalk putting round, brought of him to the mouth.
ABU(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar; and they, having filled a sponge with vinegar, and put it on a hyssop-stalk, bore it to his mouth.
Anderson(i) 29 Now a vessel full of vinegar had been set there; and they filled a sponge with vinegar, and put it upon a hyssop-stalk, and put it to his mouth.
Noyes(i) 29 A vessel was brought full of vinegar; and putting a sponge filled with vinegar upon a stalk of hyssop, they raised it to his mouth.
YLT(i) 29 a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put it around a hyssop stalk, did put it to his mouth;
JuliaSmith(i) 29 Then was set a vessel full of vinegar: and they having filled a sponge with vinegar, put upon hyssop, and brought near to his mouth.
Darby(i) 29 There was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.
ERV(i) 29 There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
ASV(i) 29 There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 29 There was set there a vessel full of vinegar; so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
Rotherham(i) 29 A vessel, was standing, full of vinegar. A sponge, therefore, full of the vinegar, put about, hyssop, brought they unto his mouth.
Twentieth_Century(i) 29 There was a bowl standing there full of common wine; so they put a sponge soaked in the wine on the end of a hyssop-stalk, and held it up to his mouth.
Godbey(i) 29 Then a vessel was sitting by full of vinegar: and filling a sponge with vinegar and placing it on the hyssop, they brought it to His mouth.
WNT(i) 29 There was a jar of wine standing there. With this wine they filled a sponge, put it on the end of a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.
Worrell(i) 29 There was set there a vessel full of vinegar; so, putting a sponge full of vinegar on hyssop, they bore it to His mouth.
Moffatt(i) 29 A jug full of vinegar was lying there; so they put a sponge full of vinegar on a spear and held it to his lips.
Goodspeed(i) 29 A bowl of sour wine was standing there. So they put a sponge soaked in the wine on a pike and held it to his lips.
Riverside(i) 29 A pitcher was standing there full of sour wine. Putting a sponge full of sour wine on a hyssop stem, they raised it to his mouth.
MNT(i) 29 There was a jar full of vinegar standing there; and they filled a sponge with vinegar, and put it upon a stalk of hyssop, and put it to his lips.
Lamsa(i) 29 Now there was a pitcher full of vinegar placed there; so they filled a sponge with vinegar and put it on the point of a reed, and placed it on his mouth.
CLV(i) 29 Now a vessel lay there distended with vinegar. Sticking a sponge, then, distended with vinegar, on hyssop, they carry it to His mouth."
Williams(i) 29 A bowl full of sour wine was sitting there. So they put a sponge soaked in sour wine on a stick and put it to His lips.
BBE(i) 29 Now there was a vessel ready, full of bitter wine, and they put a sponge full of it on a stick and put it to his mouth.
MKJV(i) 29 Then a vessel full of vinegar was set. And they filled a sponge with sour wine and put it upon hyssop, and put it to His mouth.
LITV(i) 29 Then a vessel full of vinegar was set, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop around, they brought it to His mouth. Psa. 69:21
ECB(i) 29 So they set a vessel full of vinegar: and fill a sponge with vinegar and put it on hyssop and offer it to his mouth.
AUV(i) 29 A bottle full of sour wine was sitting nearby so someone put a sponge full of the wine on a hyssop plant stalk and lifted it up to Jesus’ mouth.
ACV(i) 29 Therefore a vessel full of vinegar was set there. And having filled a sponge with the vinegar, and having put it around a hyssop, they brought it to his mouth.
Common(i) 29 Now a vessel full of wine vinegar was sitting there; so they filled a sponge with the vinegar, put it on hyssop, and put it to his mouth.
WEB(i) 29 Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
NHEB(i) 29 A vessel full of sour wine was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
AKJV(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it on hyssop, and put it to his mouth.
KJC(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
KJ2000(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
UKJV(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
RKJNT(i) 29 Now there was a vessel full of vinegar set there: and they soaked a sponge with vinegar, and put it upon a hyssop branch, and held it to his mouth.
RYLT(i) 29 a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put it around a hyssop stalk, did put it to his mouth;
EJ2000(i) 29 Now there was set a vessel full of vinegar, and they filled a sponge with vinegar and put it upon hyssop and put it to his mouth.
CAB(i) 29 Now a vessel was set full of sour wine; and they, having filled a sponge with sour wine, put it around a hyssop, they held it to His mouth.
WPNT(i) 29 Now a vessel full of sour wine was sitting there; so they filled a sponge with sour wine, placed it on a hyssop, and put it to His mouth.
JMNT(i) 29 Now a vessel (container) full of cheap sour wine (a common, inexpensive vinegary wine, with a sharp flavor, that was a popular thirst-quenching drink) was lying [close by]. Therefore, putting a sponge, full of the vinegary wine, around a hyssop stalk [one MS reads: javelin], they brought it to His mouth.
NSB(i) 29 A vessel full of vinegar was setting there. They put a sponge full of vinegar upon a hyssop branch and brought it to his mouth.
ISV(i) 29 A jar of sour wine was standing there, so they put a sponge full of the wine on a branch of hyssop and held it to his mouth.
LEB(i) 29 A jar full of sour wine was standing there, so they put a sponge full of the sour wine on a branch of hyssop and* brought it* to his mouth.
BGB(i) 29 σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
BIB(i) 29 σκεῦος (A vessel) ἔκειτο (had been set there) ὄξους (of sour wine) μεστόν (full); σπόγγον (a sponge) οὖν (therefore) μεστὸν (filled) τοῦ (with) ὄξους (sour wine), ὑσσώπῳ (a stalk of hyssop) περιθέντες (having put on), προσήνεγκαν (they brought) αὐτοῦ (it) τῷ (to the) στόματι (mouth).
BLB(i) 29 A vessel full of sour wine had been set there. So having put on a stalk of hyssop a sponge filled with sour wine, they brought it to the mouth.
BSB(i) 29 A jar of sour wine was sitting there. So they soaked a sponge in the wine, put it on a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.
MSB(i) 29 A jar of sour wine was sitting there. So they soaked a sponge in the wine, put it on a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.
MLV(i) 29 Therefore, a vessel was laying full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar and having placed it around a hyssop, they brought it to his mouth.
VIN(i) 29 A jar of sour wine was sitting there. So they soaked a sponge in the wine, put it on a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.
Luther1545(i) 29 Da stund ein Gefäß voll Essigs. Sie aber fülleten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und hielten es ihm dar zum Munde.
Luther1912(i) 29 Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde.
ELB1871(i) 29 Es stand nun daselbst ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und brachten ihn an seinen Mund.
ELB1905(i) 29 Es stand nun daselbst ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und brachten ihn an seinen Mund.
DSV(i) 29 Daar stond dan een vat vol ediks, en zij vulden een spons met edik, en omlegden ze met hysop, en brachten ze aan Zijn mond.
DarbyFR(i) 29 Il y avait donc là un vase plein de vinaigre. Et ils emplirent de vinaigre une éponge, et, l'ayant mise sur de l'hysope, ils la lui présentèrent à la bouche.
Martin(i) 29 Et il y avait là un vase plein de vinaigre, ils emplirent donc de vinaigre une éponge, et la mirent au bout d'une branche d'hysope, et la lui présentèrent à la bouche.
Segond(i) 29 Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l'ayant fixée à une branche d'hysope, ils l'approchèrent de sa bouche.
SE(i) 29 Y estaba allí un vaso lleno de vinagre; entonces ellos mojaron una esponja de vinagre, y rodeada a un hisopo, se la llegaron a la boca.
ReinaValera(i) 29 Y estaba allí un vaso lleno de vinagre: entonces ellos hinchieron una esponja de vinagre, y rodeada á un hisopo, se la llegaron á la boca.
JBS(i) 29 Y estaba allí un vaso lleno de vinagre; entonces ellos mojaron una esponja de vinagre, y rodeada a un hisopo, se la llegaron a la boca.
Albanian(i) 29 Por aty ishte një enë plot me uthull. Pasi shtinë një sfungjer në uthull dhe e vunë në majë të një dege hisopi, ia afruan te goja.
RST(i) 29 Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Peshitta(i) 29 ܘܡܐܢܐ ܤܝܡ ܗܘܐ ܕܡܠܐ ܚܠܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܡܠܘ ܐܤܦܘܓܐ ܡܢ ܚܠܐ ܘܤܡܘ ܥܠ ܙܘܦܐ ܘܩܪܒܘ ܠܘܬ ܦܘܡܗ ܀
Arabic(i) 29 وكان إناء موضوعا مملوّا خلا. فملأوا اسفنجة من الخل ووضعوها على زوفا وقدموها الى فمه.
Amharic(i) 29 በዚያም ሆምጣጤ የሞላበት ዕቃ ተቀምጦ ነበር፤ እነርሱም ሆምጣጤውን በሰፍነግ ሞልተው በሁሶፕም አድርገው ወደ አፉ አቀረቡለት።
Armenian(i) 29 Հոն անօթ մը դրուած էր՝ լի քացախով. անոնք ալ լեցուցին սպունգ մը քացախով, անցուցին զոպայի մշտիկի մը եւ մատուցանեցին անոր բերանին:
ArmenianEastern(i) 29 Եւ այնտեղ քացախով լի մի աման կար. զինուորները լեղախառն քացախով մի սպունգ թրջեցին եւ այն դրին եղէգի ծայրին ու մօտեցրին նրա բերանին:
Breton(i) 29 Bez' e oa eno ul lestr leun a winegr. Leuniañ a rejont eta ur spoueenn a winegr, hag o vezañ he lakaet e penn ur gorzenn sikadez, e kinnigjont anezhi d'e c'henou.
Basque(i) 29 Eta vncibat cen han vinagrez betheric eçarria. Eta hec bethe ceçaten spongiabat vinagrez, eta hissopoaren inguruän eçarriric, presenta cieçoten ahora.
Bulgarian(i) 29 А там беше сложен съд, пълен с оцет; и те напоиха гъба с оцет, набучиха я на исоп и я поднесоха до устата Му.
Croatian(i) 29 A ondje je stajala posuda puna octa. I natakoše na izopovu trsku spužvu natopljenu octom pa je primakoše njegovim ustima.
BKR(i) 29 Byla pak tu postavena nádoba plná octa. Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho.
Danish(i) 29 Men der stod et Kar fuldt af Eddike; og de fyldte en Svamp med Eddike og satte den paa en Isopstengel og holdt den til hans Mund.
CUV(i) 29 有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 , 放 在 那 裡 ; 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。
CUVS(i) 29 冇 一 个 器 皿 盛 满 了 醋 , 放 在 那 里 ; 他 们 就 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。
Esperanto(i) 29 Kusxis tie vazo plena de vinagro; oni do metis spongon, plenigitan per la vinagro, sur hisopon, kaj levis gxin al lia busxo.
Estonian(i) 29 Seal seisis astja täis äädikat. Siis nad pistsid äädikaga täidetud käsna iisopi otsa ja panid selle Tema suu ette.
Finnish(i) 29 Oli siis yksi astia pantu etikkaa täyteen, ja he täyttivät sienen etikalla ja panivat sen ympärille isoppia, ja panivat sen hänen suunsa eteen.
FinnishPR(i) 29 Siinä oli astia, hapanviiniä täynnä; niin he täyttivät sillä hapanviinillä sienen ja panivat sen isoppikorren päähän ja ojensivat sen hänen suunsa eteen.
Georgian(i) 29 დგა მუნ ჭურჭელი ძმრითა სავსე. და მათ ღრუბელი აღავსეს ძმრითა მით უსუპსა თანა და დაადგეს ლერწამი და მიუპყრეს პირსა მისსა.
Haitian(i) 29 Te gen yon veso plen venèg bò la. Sòlda yo tranpe yon eponj nan venèg la, yo mare l' nan pwent yon branch bwa yo rele izòp, yo pwoche l', yo mete l' bò bouch Jezi.
Hungarian(i) 29 Vala pedig ott egy eczettel teli edény. Azok azért szivacsot töltvén meg eczettel, és izsópra tévén [azt,] oda vivék az õ szájához.
Indonesian(i) 29 Di situ ada sebuah mangkuk penuh dengan air anggur yang asam. Maka sebuah bunga karang dicelupkan ke dalam air anggur itu, dan dicucukkan pada setangkai hisop, lalu diulurkan ke bibir Yesus.
Italian(i) 29 Or quivi era posto un vaso pien d’aceto. Coloro adunque, empiuta di quell’aceto una spugna, e postala intorno a dell’isopo, gliela porsero alla bocca.
ItalianRiveduta(i) 29 V’era quivi un vaso pieno d’aceto; i soldati dunque, posta in cima a un ramo d’issopo una spugna piena d’aceto, gliel’accostarono alla bocca.
Japanese(i) 29 ここに酸き葡萄酒の滿ちたる器あり、その葡萄酒のふくみたる海綿をヒソプに著けてイエスの口に差附く。
Kabyle(i) 29 Yella dinna ubuqal yeččuṛen d lxell. Dmen-d ameččim n taḍuṭ cudden-t ɣer yixef n uɣanim, sbezgen t-id s lxell-nni, ssawḍen-as-t ɣer yimi-s.
Korean(i) 29 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니
Latvian(i) 29 Tur bija nolikts trauks, pilns etiķa. Tad kareivji etiķī piesūcināja sūkli, uzsprauda izapa stiebrā un pacēla pie Viņa mutes.
Lithuanian(i) 29 Tenai stovėjo indas, pilnas rūgštaus vyno. Jie pakėlė ant yzopo šakelės kempinę, pamirkytą vyne, ir prinešė prie Jo lūpų.
PBG(i) 29 A było tam naczynie postawione octu pełne; tedy oni napełniwszy gąbkę octem, a obłożywszy (ją) hizopem podali do ust jego.
Portuguese(i) 29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Puseram, pois, numa cana de hissopo uma esponja ensopada de vinagre, e lha chegaram à boca.
ManxGaelic(i) 29 Nish va saagh er ny hoiaghey lane vinegar: as lhieen ad spunge leih y vinegar, as hug ad eh er hyssop, as heeyn ad eh seose gys e veeal.
Norwegian(i) 29 Der stod et kar fullt av eddik; de satte da en svamp full av eddik på en isop-stilk og holdt den op til hans munn.
Romanian(i) 29 Acolo era un vas plin cu oţet. Ostaşii au pus într'o ramură de isop un burete plin cu oţet, şi I l-au dus la gură.
Ukrainian(i) 29 Тут стояла посудина, повна оцту. Вояки ж, губку оцтом наповнивши, і на тростину її настромивши, піднесли до уст Його.
UkrainianNT(i) 29 Стояла ж посудина повна оцту, вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст.
SBL Greek NT Apparatus

29 σκεῦος WH Treg NIV ] + οὖν RP • σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ WH Treg NIV ] οἱ δέ πλήσαντες σπόγγον RP • ὑσσώπῳ WH Treg NIV ] καὶ ὑσσώπῳ RP