John 11:11
LXX_WH(i)
11
G5023
D-APN
ταυτα
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G5124
D-ASN
τουτο
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G2976
N-NSM
λαζαρος
G3588
T-NSM
ο
G5384
A-NSM
φιλος
G2257
P-1GP
ημων
G2837 [G5769]
V-RPI-3S
κεκοιμηται
G235
CONJ
αλλα
G4198 [G5736]
V-PNI-1S
πορευομαι
G2443
CONJ
ινα
G1852 [G5661]
V-AAS-1S
εξυπνισω
G846
P-ASM
αυτον
Tischendorf(i)
11
G3778
D-APN
ταῦτα
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν,
G2532
CONJ
καὶ
G3326
PREP
μετὰ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G846
P-DPM
αὐτοῖς·
G2976
N-NSM
Λάζαρος
G3588
T-NSM
ὁ
G5384
A-NSM
φίλος
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G2837
V-RPI-3S
κεκοίμηται·
G235
CONJ
ἀλλὰ
G4198
V-PNI-1S
πορεύομαι
G2443
CONJ
ἵνα
G1852
V-AAS-1S
ἐξυπνίσω
G846
P-ASM
αὐτόν.
TR(i)
11
G5023
D-APN
ταυτα
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G5124
D-ASN
τουτο
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G2976
N-NSM
λαζαρος
G3588
T-NSM
ο
G5384
A-NSM
φιλος
G2257
P-1GP
ημων
G2837 (G5769)
V-RPI-3S
κεκοιμηται
G235
CONJ
αλλα
G4198 (G5736)
V-PNI-1S
πορευομαι
G2443
CONJ
ινα
G1852 (G5661)
V-AAS-1S
εξυπνισω
G846
P-ASM
αυτον
RP(i)
11
G3778D-APNταυταG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG2532CONJκαιG3326PREPμεταG3778D-ASNτουτοG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DPMαυτοιvG2976N-NSMλαζαροvG3588T-NSMοG5384A-NSMφιλοvG1473P-1GPημωνG2837 [G5769]V-RPI-3SκεκοιμηταιG235CONJαλλαG4198 [G5736]V-PNI-1SπορευομαιG2443CONJιναG1852 [G5661]V-AAS-1SεξυπνισωG846P-ASMαυτον
IGNT(i)
11
G5023
ταυτα
These Things
G2036 (G5627)
ειπεν
He Said;
G2532
και
And
G3326
μετα
After
G5124
τουτο
This
G3004 (G5719)
λεγει
He Says
G846
αυτοις
To Them,
G2976
λαζαρος
G3588
ο
Lazarus
G5384
φιλος
G2257
ημων
Our Friend
G2837 (G5769)
κεκοιμηται
Has Fallen Asleep;
G235
αλλα
But
G4198 (G5736)
πορευομαι
I Go
G2443
ινα
That
G1852 (G5661)
εξυπνισω
I May Awake
G846
αυτον
Him.
ACVI(i)
11
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Spoke
G5023
D-APN
ταυτα
These
G2532
CONJ
και
And
G3326
PREP
μετα
After
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3004
V-PAI-3S
λεγει
He Says
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5384
A-NSM
φιλος
Friendly
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2976
N-NSM
λαζαρος
Lazarus
G2837
V-RPI-3S
κεκοιμηται
Has Become Asleep
G235
CONJ
αλλα
But
G4198
V-PNI-1S
πορευομαι
I Go
G2443
CONJ
ινα
That
G1852
V-AAS-1S
εξυπνισω
I May Awake
G846
P-ASM
αυτον
Him
Clementine_Vulgate(i)
11 { Hæc ait, et post hæc dixit eis: Lazarus amicus noster dormit: sed vado ut a somno excitem eum.}
WestSaxon990(i)
11 Ðas ðing he cwæð & syððan he cwæð to him. lazarus ure freond slæpð. ac ic wylle gan & awreccan (sic) hyne of slæpe;
WestSaxon1175(i)
11 Ðas þing he cwæð. & seoððan he cwæð to heom. Lazarus ure freond slæpd. ac ich wille gän & a-wenchen hyne of slæpe.
DouayRheims(i)
11 These things he said; and after that he said to them: Lazarus our friend sleepeth: but I go that I may awake him out of sleep.
KJV_Cambridge(i)
11 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
JuliaSmith(i)
11 These things said he: and after this he says to them, Lazarus our friend has been set to sleep; but I go, that I might waken him.
JPS_ASV_Byz(i)
11 These things spake he; and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep, but I go, that I may awake him out of sleep.
Twentieth_Century(i)
11 And, when he had said this, he added: "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going that I may wake him."
JMNT(i)
11 He said these things, and after this He presently says to them, "Our friend Lazarus has been made to sleep (or: has been lulled to sleep; has been caused to sleep; or, as a middle: has fallen asleep; has found repose), but even so, I am setting out to proceed in journeying to the end that (or: so that) I can awaken him out of [his] sleep."
Luther1545(i)
11 Solches sagte er, und danach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke.
Luther1912(i)
11 Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke.
ReinaValera(i)
11 Dicho esto, díceles después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy á despertarle del sueño.
ArmenianEastern(i)
11 Այս բաներն ասելուց յետոյ նորից ասաց նրանց. «Մեր բարեկամ Ղազարոսը ննջել է, սակայն ես գնում եմ, որ նրան արթնացնեմ»:
Indonesian(i)
11 Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, "Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."
ItalianRiveduta(i)
11 Così parlò; e poi disse loro: Il nostro amico Lazzaro s’è addormentato; ma io vado a svegliarlo.
Portuguese(i)
11 E, tendo assim falado, acrescentou: Lázaro, o nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo do sono.
ManxGaelic(i)
11 Ny goan shoh loayr eh: as ny lurg shen dooyrt eh roo, Ta nyn garrey Lazarus ny chadley; agh ta mish goll dy ghoostey eh ass e chadley.
UkrainianNT(i)
11 Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.