Job 9:24

HOT(i) 24 ארץ נתנה ביד רשׁע פני שׁפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Vulgate(i) 24 terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
Clementine_Vulgate(i) 24 Terra data est in manus impii; vultum judicum ejus operit. Quod si non ille est, quis ergo est?
Wycliffe(i) 24 The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
Coverdale(i) 24 As for the worlde, he geueth it ouer in to the power of the wicked, soch as the rulers be, wherof all londes are full. Is it not so? where is there eny, but he is soch one?
MSTC(i) 24 As for the world, he giveth it over into the power of the wicked; and he shall cover the faces of the judges thereof. Is it not so? Where is he - or who is he - that can show the contrary?
Matthew(i) 24 As for the world, he geueth it ouer in to the power of the wycked, soch as the rulers be, wherof al landes are full. Is it not so? where is there eny, but he is soch one?
Great(i) 24 As for the worlde, it is geuen ouer into the hand of the wicked, and he shal couer the faces of the iudges therof. Is it not so? where is there eny, but he is soch one?
Geneva(i) 24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Bishops(i) 24 As for the worlde it is geuen ouer into the hande of the wicked, and he shall couer the faces of the iudges therof: if not, where is he, or who is he [that can shewe the contrarie?
DouayRheims(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
KJV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
KJV_Cambridge(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
Thomson(i) 24 for they have been delivered into the hands of the wicked. He covereth the faces of the judges of that wrath. If it is not he, who is it?
Webster(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, and who is he?
Brenton(i) 24 For they are delivered into the hands of the unrighteous man: he covers the faces of the judges of the earth: but if it be not he, who is it?
Brenton_Greek(i) 24 παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς, πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει· εἰ δὲ μὴ αὐτός ἐστι, τίς ἐστιν;
Leeser(i) 24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
YLT(i) 24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not—where, who is he?
JuliaSmith(i) 24 The earth was given into the hand of the unjust one: he will cover the faces of her judges; if not now, who is it?
Darby(i) 24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
ERV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if [it be] not [he], who then is it?
ASV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked;
He covereth the faces of the judges thereof:
If [it be] not [he], who then is it?
JPS_ASV_Byz(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
Rotherham(i) 24 The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
CLV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges; If not He, indeed who is it?
BBE(i) 24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
MKJV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges; if it is not He, then who is it?
LITV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
ECB(i) 24 He gives the earth into the hand of the wicked; he covers the faces of the judges; If not, where and who is he?
ACV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
WEB(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
NHEB(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
AKJV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
KJ2000(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of its judges; if not he, who then is it?
UKJV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
EJ2000(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges; if it is not he who does this then, who is it and where is he?
CAB(i) 24 For they are delivered into the hands of the unrighteous man: He covers the faces of the judges of the earth: but if it is not He, who else could it be?
LXX2012(i) 24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
NSB(i) 24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
ISV(i) 24 A land is given into the hands of a wicked person; he covers the faces of its judges. If it is not God, then who is it?”
LEB(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
BSB(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
MSB(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
MLV(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
VIN(i) 24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
Luther1545(i) 24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist's nicht also? Wie sollte es anders sein?
Luther1912(i) 24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?
ELB1871(i) 24 Die Erde ist in die Hand des Gesetzlosen gegeben, das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. - Wenn er es nun nicht ist, wer anders?
ELB1905(i) 24 Die Erde ist in die Hand des Gesetzlosen gegeben, das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. Wenn er es nun nicht ist, wer anders?
DSV(i) 24 De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
DarbyFR(i) 24 La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S'il n'en est pas ainsi, qui est-ce donc?
Martin(i) 24 C'est par lui que la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la terre; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc ?
Segond(i) 24 La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
SE(i) 24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
ReinaValera(i) 24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
JBS(i) 24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
Albanian(i) 24 Toka u është dhënë në dorë të këqijve; ai u vesh sytë gjyqtarëve të saj; po të mos jetë ai, kush mund të ishte, pra?
RST(i) 24 Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
Arabic(i) 24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
Bulgarian(i) 24 Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
Croatian(i) 24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
BKR(i) 24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
Danish(i) 24 Et Land bliver givet i en ugudeligs Haand; han tilhyller dets Dommers Ansigt; gør han det ikke, hvo gør det da?
CUV(i) 24 世 界 交 在 惡 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 , 若 不 是 他 , 是 誰 呢 ?
CUVS(i) 24 世 界 交 在 恶 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 审 判 官 的 脸 , 若 不 是 他 , 是 谁 呢 ?
Esperanto(i) 24 La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizagxon de gxiaj jugxistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
Finnish(i) 24 Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
FinnishPR(i) 24 Maa on jätetty jumalattoman valtaan, hän peittää sen tuomarien kasvot-ellei hän, kuka sitten?
Haitian(i) 24 Lè yon peyi tonbe anba men moun ki mechan, Bondye bouche je tout jij yo. Si se pa li ki fè sa, ki moun ki pou fè l'?
Hungarian(i) 24 A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az õ biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát õ?
Indonesian(i) 24 Bumi diserahkan Allah kepada pendurhaka, dan hakim-hakim telah dibuat-Nya buta semua. Allah melakukan semua ini, kalau bukan Dia, siapa lagi?
Italian(i) 24 La terra è data in mano all’empio, Il qual copre la faccia de’ giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque?
ItalianRiveduta(i) 24 La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
Korean(i) 24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
Lithuanian(i) 24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
PBG(i) 24 Ziemia podana bywa w ręce niezbożnika, oblicze sędziów jej zakrywa. A jeźliż nie on, któż tedy inny jest, co to czyni?
Portuguese(i) 24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
Norwegian(i) 24 Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
Romanian(i) 24 Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
Ukrainian(i) 24 У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?