Job 9:23

HOT(i) 23 אם שׁוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H518 אם If H7752 שׁוט the scourge H4191 ימית slay H6597 פתאם suddenly, H4531 למסת at the trial H5355 נקים of the innocent. H3932 ילעג׃ he will laugh
Vulgate(i) 23 si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
Wycliffe(i) 23 If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
Coverdale(i) 23 And though he slaye sodenly wt the scourge, yet laugheth he at the punyshment of the innocent.
MSTC(i) 23 And though he slay suddenly with the scourge, yet will he laugh at the punishment of the innocent.
Matthew(i) 23 And though he slaye sodenly wyth the scourge, yet laugheth he at the punyshment of the innocent.
Great(i) 23 And though he staye sodenly with the scourge, yet wyll he laugh at the punyshement of the innocent.
Geneva(i) 23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Bishops(i) 23 And though he slay sodaynly with the scourge, yet will he laugh at the punishment of the innocent
DouayRheims(i) 23 If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
KJV(i) 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
KJV_Cambridge(i) 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Thomson(i) 23 that the wicked fall by an untimely death. But the righteous are laughed to scorn:
Webster(i) 23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Brenton(i) 23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
Brenton_Greek(i) 23 ὅτι φαῦλοι ἐν θανάτῳ ἐξαισίῳ, ἀλλὰ δίκαιοι καταγελῶνται,
Leeser(i) 23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
YLT(i) 23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
JuliaSmith(i) 23 If the scourge shall fall suddenly, he will deride at the trial of the innocent
Darby(i) 23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
ERV(i) 23 If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
ASV(i) 23 If the scourge slay suddenly,
He will mock at the trial of the innocent.
JPS_ASV_Byz(i) 23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
Rotherham(i) 23 If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
CLV(i) 23 If a scourge brings death suddenly, He derides the trial of the innocent.
BBE(i) 23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
MKJV(i) 23 If the whip kills suddenly, He will mock at the calamity of the innocent.
LITV(i) 23 If the whip kills suddenly, He will mock at the testing of the innocent.
ECB(i) 23 If the whip suddenly deathifies, he derides at the testing of the innocent.
ACV(i) 23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
WEB(i) 23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
NHEB(i) 23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
AKJV(i) 23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
KJ2000(i) 23 If the scourge slays suddenly, he will laugh at the plight of the innocent.
UKJV(i) 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
TKJU(i) 23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
EJ2000(i) 23 If it is the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent.
CAB(i) 23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
LXX2012(i) 23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
NSB(i) 23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
ISV(i) 23 If a calamity causes sudden death, he’ll mock at the despair of the innocent.
LEB(i) 23 When the whip* kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
BSB(i) 23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
MSB(i) 23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
MLV(i) 23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
VIN(i) 23 If a calamity causes sudden death, he'll mock at the despair of the innocent.
Luther1545(i) 23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Luther1912(i) 23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
ELB1871(i) 23 Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung der Unschuldigen.
ELB1905(i) 23 Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung O. des Verzagens, der Aufreibung der Unschuldigen.
DSV(i) 23 Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
Giguet(i) 23 La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse; mais les justes sont tournés en dérision,
DarbyFR(i) 23 Si le fléau donne subitement la mort, il se rit de l'épreuve de l'innocent.
Martin(i) 23 Au moins si le fléau dont il frappe faisait mourir tout aussitôt; mais il se rit de l'épreuve des innocents.
Segond(i) 23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des épreuves de l'innocent.
SE(i) 23 Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
ReinaValera(i) 23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
JBS(i) 23 Si es azote, mate de repente, y no se ría de la prueba de los inocentes.
Albanian(i) 23 Në qoftë se një fatkeqësi mbjell papritur vdekjen, ai qesh me vuajtjen e të pafajmëve.
RST(i) 23 Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
Arabic(i) 23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
Bulgarian(i) 23 Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
Croatian(i) 23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
BKR(i) 23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
Danish(i) 23 Dræber Svøben hastelig, da spotter han de uskyldiges Prøvelse.
CUV(i) 23 若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 , 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。
CUVS(i) 23 若 忽 然 遭 杀 害 之 祸 , 他 必 戏 笑 无 辜 的 人 遇 难 。
Esperanto(i) 23 Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas cxe la elprovado de senkulpuloj.
Finnish(i) 23 Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
FinnishPR(i) 23 Jos ruoska äkkiä surmaa, niin hän pilkkaa viattomain epätoivoa.
Haitian(i) 23 Si yon malè konmanse ap simen lanmò, inonsan te mèt ap rele, Bondye ri sa.
Hungarian(i) 23 Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bûntelenek megpróbáltatását.
Indonesian(i) 23 Bila orang yang tak bersalah mati tiba-tiba, Allah hanya tertawa saja.
Italian(i) 23 Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl’innocenti.
ItalianRiveduta(i) 23 Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
Korean(i) 23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
Lithuanian(i) 23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
PBG(i) 23 Jeźli biczem nagle zabija, z pokuszenia niewinnych naśmiewa się;
Portuguese(i) 23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
Norwegian(i) 23 Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
Romanian(i) 23 Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
Ukrainian(i) 23 Якщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...