Job 8:8

HOT(i) 8 כי שׁאל נא לדר רישׁון וכונן לחקר אבותם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3588 כי For H7592 שׁאל inquire, H4994 נא I pray thee, H1755 לדר age, H7223 רישׁון of the former H3559 וכונן and prepare H2714 לחקר thyself to the search H1 אבותם׃ of their fathers:
Vulgate(i) 8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Wycliffe(i) 8 For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris. For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
Coverdale(i) 8 Enquere of them that haue bene before the, search diligently amonge thy forefathers:
MSTC(i) 8 "Enquire, I pray thee, of them that have been before thee; and search diligently among thy forefathers.
Matthew(i) 8 Enquere of them that haue bene bofore the, search dylygently amonge thy forefathers:
Great(i) 8 Enquere (I praye the) of them that haue bene before the, and search diligently amonge theyr fathers.
Geneva(i) 8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Bishops(i) 8 Enquire I pray thee of the former age, and search diligently among their fathers
DouayRheims(i) 8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
KJV(i) 8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
KJV_Cambridge(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Thomson(i) 8 For inquire of the former generation; and search diligently among the race of fathers;
Webster(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Brenton(i) 8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of our fathers:
Brenton_Greek(i) 8 Ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην, ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων·
Leeser(i) 8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to stand by the research of their fathers;—
YLT(i) 8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
JuliaSmith(i) 8 For ask now to the first generation, and prepare to seek their fathers:
Darby(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
ERV(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
ASV(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former age,
And apply thyself to that which their fathers have searched out
JPS_ASV_Byz(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out -
Rotherham(i) 8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; ––
CLV(i) 8 For ask, I pray, of the former generation, And establish yourself in the investigations of their fathers.
BBE(i) 8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
MKJV(i) 8 For please ask of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers,
LITV(i) 8 For, I beg you, ask of the former generation, and prepare to the search of their fathers;
ECB(i) 8 I beseech you, enquire of the first age; prepare yourself to the probing of their fathers;
ACV(i) 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
WEB(i) 8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
NHEB(i) 8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
AKJV(i) 8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
KJ2000(i) 8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the findings of their fathers:
UKJV(i) 8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
TKJU(i) 8 For inquire, I implore you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
EJ2000(i) 8 ¶ Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;
CAB(i) 8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of our fathers:
LXX2012(i) 8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
NSB(i) 8 »Ask the former generations and find out what their fathers learned.
ISV(i) 8 “Inquire of the previous generation, won’t you please? Consider what their forefathers searched out.
LEB(i) 8 "Indeed,* please inquire of former generations, and consider what their ancestors have found,*
BSB(i) 8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
MSB(i) 8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
MLV(i) 8 Because I beseech you, inquire of the former age and apply yourself to what their fathers have searched out
VIN(i) 8 "Ask the former generations and find out what their fathers learned.
Luther1545(i) 8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
Luther1912(i) 8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
ELB1871(i) 8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
ELB1905(i) 8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
DSV(i) 8 Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
Giguet(i) 8 ¶ Remonte jusqu’à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
DarbyFR(i) 8
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Martin(i) 8 Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
Segond(i) 8 Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
SE(i) 8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
ReinaValera(i) 8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
JBS(i) 8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;
Albanian(i) 8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
RST(i) 8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Arabic(i) 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.
Bulgarian(i) 8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Croatian(i) 8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
BKR(i) 8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Danish(i) 8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
CUV(i) 8 請 你 考 問 前 代 , 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。
CUVS(i) 8 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
Esperanto(i) 8 CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
Finnish(i) 8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
FinnishPR(i) 8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
Haitian(i) 8 Chache konnen sa ki te pase nan tan lontan. Gade sa ki te rive zansèt nou yo.
Hungarian(i) 8 Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!
Indonesian(i) 8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
Italian(i) 8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;
ItalianRiveduta(i) 8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Korean(i) 8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Lithuanian(i) 8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
PBG(i) 8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Portuguese(i) 8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Norwegian(i) 8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Romanian(i) 8 Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
Ukrainian(i) 8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,