Job 8:7

HOT(i) 7 והיה ראשׁיתך מצער ואחריתך ישׂגה מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 והיה was H7225 ראשׁיתך Though thy beginning H4705 מצער small, H319 ואחריתך yet thy latter end H7685 ישׂגה increase. H3966 מאד׃ should greatly
Vulgate(i) 7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Wycliffe(i) 7 in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
Coverdale(i) 7 In so moch, that where i so euer thou haddest litle afore, thou shuldest now haue greate abundaunce.
MSTC(i) 7 Insomuch, that wherein soever thou hadst little afore, thou shouldest now have great abundance.
Matthew(i) 7 In so moch, that where in soeuer thou haddest lytle afore, thou shuldest now haue greate aboundaunce.
Great(i) 7 In so moche, that where in so euer thou haddest lytle afore, thou shuldest now haue greate aboundaunce.
Geneva(i) 7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Bishops(i) 7 In so much that wherin so euer thou haddest litle afore, thou shouldest haue nowe great aboundaunce
DouayRheims(i) 7 In so much, that if thy former things were small thy latter things would be multiplied exceedingly.
KJV(i) 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
KJV_Cambridge(i) 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Thomson(i) 7 Let thy beginning therefore be ever so small, thy end will be unspeakably great.
Webster(i) 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Brenton(i) 7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
Brenton_Greek(i) 7 Ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα, τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα.
Leeser(i) 7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
YLT(i) 7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
JuliaSmith(i) 7 And thy beginning was small, and thy latter state shall increase greatly.
Darby(i) 7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
ERV(i) 7 And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
ASV(i) 7 And though thy beginning was small,
Yet thy latter end would greatly increase.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Rotherham(i) 7 So shall thy beginning appear small,––when, thy latter end, he shall greatly increase!
CLV(i) 7 So your beginning will seem inferior, Yet your latter state shall grow very great.
BBE(i) 7 And though your start was small, your end will be very great.
MKJV(i) 7 And if your beginning was small, yet your end would greatly increase.
LITV(i) 7 And your beginning was small, yet your end would greatly increase.
ECB(i) 7 Though your beginning be little, yet your finality mightily increases.
ACV(i) 7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
WEB(i) 7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
NHEB(i) 7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
AKJV(i) 7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
KJ2000(i) 7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
UKJV(i) 7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
EJ2000(i) 7 In such a way that thy beginning would have been small, in comparison to the great increase of thy latter.
CAB(i) 7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
LXX2012(i) 7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
NSB(i) 7 »Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
ISV(i) 7 Your beginning may be small, but later years will be very great.
LEB(i) 7 Though* your beginning was small, your end* will be very great.
BSB(i) 7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
MSB(i) 7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
MLV(i) 7 And though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
VIN(i) 7 "Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
Luther1545(i) 7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Luther1912(i) 7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
ELB1871(i) 7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
ELB1905(i) 7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
DSV(i) 7 Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Giguet(i) 7 Ce que tu possédais d’abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
DarbyFR(i) 7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très-grande.
Martin(i) 7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
Segond(i) 7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
SE(i) 7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
ReinaValera(i) 7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
JBS(i) 7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Albanian(i) 7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
RST(i) 7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Arabic(i) 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا
Bulgarian(i) 7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Croatian(i) 7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
BKR(i) 7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Danish(i) 7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
CUV(i) 7 你 起 初 雖 然 微 小 , 終 久 必 甚 發 達 。
CUVS(i) 7 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
Esperanto(i) 7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Finnish(i) 7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
FinnishPR(i) 7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
Haitian(i) 7 Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
Hungarian(i) 7 És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Indonesian(i) 7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
Italian(i) 7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima.
ItalianRiveduta(i) 7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Korean(i) 7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
Lithuanian(i) 7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
PBG(i) 7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Portuguese(i) 7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Norwegian(i) 7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Romanian(i) 7 Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
Ukrainian(i) 7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!