Job 3:15

HOT(i) 15 או עם שׂרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Vulgate(i) 15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
Wycliffe(i) 15 ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
Coverdale(i) 15 As the prynces that haue greate substaunce of golde, & their houses full of syluer.
MSTC(i) 15 As the princes that have great substance of gold, and their houses full of silver.
Matthew(i) 15 As the prynces that haue greate substaunce of gould, & theyr houses full of syluer.
Great(i) 15 Or as the prynces that haue had greate substaunce of golde, and theyr houses full of syluer.
Geneva(i) 15 Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer.
Bishops(i) 15 Or as the princes that haue had golde, and their houses full of siluer
DouayRheims(i) 15 Or with princes, that possess gold, and fill their houses with silver:
KJV(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Thomson(i) 15 or with chiefs who abounded in gold; who filled their houses with silver;
Webster(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Brenton(i) 15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
Brenton_Greek(i) 15 ἢ μετὰ ἀρχόντων, ὧν πολὺς ὁ χρυσὸς, οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου·
Leeser(i) 15 Or with princes possessing gold, who fill their houses with silver;
YLT(i) 15 Or with princes—they have gold, They are filling their houses with silver.
JuliaSmith(i) 15 Or with chiefs, gold to them, filling their houses with silver:
Darby(i) 15 Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
ERV(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
ASV(i) 15 Or with princes that had gold,
Who filled their houses with silver
JPS_ASV_Byz(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
Rotherham(i) 15 Or with rulers possessing, gold,––Who had filled their houses with silver:
CLV(i) 15 Or with chiefs who had gold, Who were filling their houses with silver.
BBE(i) 15 Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
MKJV(i) 15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
LITV(i) 15 or with chiefs; they had gold, they filled their houses with silver;
ECB(i) 15 or with governors who have gold - who fill their houses with silver;
ACV(i) 15 or with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
WEB(i) 15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
NHEB(i) 15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
AKJV(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
KJ2000(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
UKJV(i) 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
TKJU(i) 15 or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
EJ2000(i) 15 or with princes that had gold, who filled their houses with silver.
CAB(i) 15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
LXX2012(i) 15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
NSB(i) 15 »I would be with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
ISV(i) 15 or princes who amassed gold for themselves, and who kept filling their houses with silver.
LEB(i) 15 or with high officials who have gold,* who fill up their houses with silver.
BSB(i) 15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
MSB(i) 15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
MLV(i) 15 or with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
VIN(i) 15 or with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
Luther1545(i) 15 oder mit den Fürsten, die Gold haben und ihre Häuser voll Silbers sind;
Luther1912(i) 15 oder mit den Fürsten, die Gold haben und deren Häuser voll Silber sind.
ELB1871(i) 15 oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
ELB1905(i) 15 oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
DSV(i) 15 Of met de vorsten, die goud hadden, die hun huizen met zilver vervulden.
Giguet(i) 15 Ou avec les grands qui possédaient beaucoup d’or et comblaient d’argent leurs demeures;
DarbyFR(i) 15 Ou avec les princes qui ont de l'or, qui ont rempli d'argent leurs maisons;
Martin(i) 15 Ou avec les Princes qui ont eu de l'or, et qui ont rempli d'argent leurs maisons.
Segond(i) 15 Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
SE(i) 15 o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
ReinaValera(i) 15 O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.
JBS(i) 15 o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
Albanian(i) 15 ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
RST(i) 15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
Arabic(i) 15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة
Bulgarian(i) 15 или с князе, които имаха и злато, и къщите напълниха си със сребро.
Croatian(i) 15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
BKR(i) 15 Aneb s knížaty, kteříž měli zlato, a domy své naplňovali stříbrem.
Danish(i) 15 eller med fyrsterne som havde Guld, som fyldte deres Huse med Sølv;
CUV(i) 15 或 與 有 金 子 、 將 銀 子 裝 滿 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;
CUVS(i) 15 或 与 冇 金 子 、 将 银 子 装 满 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;
Esperanto(i) 15 Aux kun la potenculoj, kiuj havas oron, Kiuj plenigas siajn domojn per argxento;
Finnish(i) 15 Eli päämiesten kanssa, joilla kultaa on, ja joiden huoneet ovat täynnä hopiaa;
FinnishPR(i) 15 päämiesten kanssa, joilla on ollut kultaa, jotka ovat täyttäneet talonsa hopealla;
Haitian(i) 15 Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.
Hungarian(i) 15 Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
Indonesian(i) 15 Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
Italian(i) 15 Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;
Korean(i) 15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Lithuanian(i) 15 arba su kunigaikščiais, kurie turėjo aukso ir pripildė savo namus sidabro,
PBG(i) 15 Albo z książętami, którzy mieli złoto, a napełniali domy swe srebrem,
Portuguese(i) 15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
Norwegian(i) 15 eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;
Romanian(i) 15 cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
Ukrainian(i) 15 або із князями, що золото мали, що доми свої сріблом наповнювали!...