Job 3:14

HOT(i) 14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5973 עם With H4428 מלכים kings H3289 ויעצי and counselors H776 ארץ of the earth, H1129 הבנים which built H2723 חרבות׃ desolate places
Vulgate(i) 14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
Wycliffe(i) 14 with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
Coverdale(i) 14 like as the kynges ad lordes of ye earth, which buylde them selues speciall places:
MSTC(i) 14 like as the kings and lords of the earth, which build themselves special places:
Matthew(i) 14 like as the kynges & lordes of the erth, which buyld them selues specyall places:
Great(i) 14 lyke as the kynges and lordes of the earthe, which haue buylded them selues special places.
Geneva(i) 14 With the Kings and counselers of the earth, which haue buylded themselues desolate places:
Bishops(i) 14 Lyke as the kinges and lordes of the earth, which haue buylded them selues speciall places
DouayRheims(i) 14 With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
KJV(i) 14

With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

KJV_Cambridge(i) 14 With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;
Thomson(i) 14 with despots of the earth who gloried in their swords:
Webster(i) 14 With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;
Brenton(i) 14 with kings and councillors of the earth, who gloried in their swords;
Brenton_Greek(i) 14 μετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς οἳ ἐγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν,
Leeser(i) 14 With kings and counsellors of the earth, who build up ruined places for themselves;
YLT(i) 14 With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
JuliaSmith(i) 14 With kings and counselors of the earth building the wastes for themselves;
Darby(i) 14 With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
ERV(i) 14 With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;
ASV(i) 14 With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
JPS_ASV_Byz(i) 14 With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
Rotherham(i) 14 With kings, and counselors of the earth, who had built them pyramids:
CLV(i) 14 With kings and counsellors of the earth, The builders of desert tombs for themselves,
BBE(i) 14 With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;
MKJV(i) 14 with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves,
LITV(i) 14 with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves;
ECB(i) 14 with sovereigns and counsellors of the earth, who build parched areas for themselves;
ACV(i) 14 with kings and counselors of the earth, who built waste places for themselves,
WEB(i) 14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
NHEB(i) 14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
AKJV(i) 14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
KJ2000(i) 14 With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;
UKJV(i) 14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
EJ2000(i) 14 with the kings and the counsellors of the earth, who built desolate places for themselves;
CAB(i) 14 with kings and counselors of the earth, who gloried in their swords;
LXX2012(i) 14 with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
NSB(i) 14 »I would be with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins.
ISV(i) 14 along with kings and counselors of the earth, who used to build for themselves what are now only ruins,
LEB(i) 14 with kings and counselors of the earth, who rebuild * ruins for themselves,
MLV(i) 14 with kings and counselors of the earth, who built waste places for themselves,
VIN(i) 14 "I would be with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins.
Luther1545(i) 14 mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen;
Luther1912(i) 14 mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,
ELB1871(i) 14 mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze erbauten,
ELB1905(i) 14 mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze dh. entw. verödete Paläste usw., od. öde Grabkammern erbauten,
DSV(i) 14 Met de koningen en raadsheren der aarde, die voor zich woeste plaatsen bebouwden;
Giguet(i) 14 Avec les rois arbitres de la terre, qui s’enorgueillissaient de leurs épées;
DarbyFR(i) 14 Avec les rois et les conseillers de la terre qui se bâtissent des solitudes,
Martin(i) 14 Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;
Segond(i) 14 Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
SE(i) 14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
ReinaValera(i) 14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;
JBS(i) 14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
Albanian(i) 14 bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
RST(i) 14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Arabic(i) 14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم
Bulgarian(i) 14 с царе и съветници земни, които съградиха си развалини,
Croatian(i) 14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
BKR(i) 14 S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,
Danish(i) 14 med Kongerne og Raadsherrerne paa Jorden, som byggede sig de Steder, som nu ere øde,
CUV(i) 14 和 地 上 為 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 謀 士 ,
CUVS(i) 14 和 地 上 为 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 谋 士 ,
Esperanto(i) 14 Kune kun la regxoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,
Finnish(i) 14 Maan kuningasten ja neuvojain kanssa, jotka heillensä rakentavat sitä mikä kylmillä on;
FinnishPR(i) 14 kuningasten ja maan neuvosmiesten kanssa, jotka ovat rakentaneet itselleen pyramiideja,
Haitian(i) 14 ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.
Hungarian(i) 14 Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kõhalmokat építenek.
Indonesian(i) 14 seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
Italian(i) 14 Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;
Korean(i) 14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
Lithuanian(i) 14 kartu su žemės karaliais ir patarėjais, kurie atstatė sau apleistas vietas,
PBG(i) 14 Z królmi i z radcami ziemi, którzy sobie budowali na miejscach pustych;
Portuguese(i) 14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
Norwegian(i) 14 sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
Romanian(i) 14 cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
Ukrainian(i) 14 з царями та з земними радниками, що гробниці будують собі,