Job 39:8

HOT(i) 8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרושׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3491 יתור The range H2022 הרים of the mountains H4829 מרעהו his pasture, H310 ואחר after H3605 כל every H3387 ירוק green thing. H1875 ידרושׁ׃ and he searcheth
Vulgate(i) 8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Wycliffe(i) 8 He lokith aboute the hillis of his lesewe, and he sekith alle greene thingis.
Coverdale(i) 8 but to seke their pasture aboute the moutaynes, & to folowe vpon the grene grasse.
MSTC(i) 8 but seek their pasture about the mountains and follow the green grass.
Matthew(i) 8 but seke their pasture aboute the mountaynes, and folow the grene grasse.
Great(i) 8 but seke theyr pasture about the mountaynes, and folowe the grene grasse.
Geneva(i) 8 Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
Bishops(i) 8 But seeke their pasture about the mountaines, and folowe the greene grasse
DouayRheims(i) 8 He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing,
KJV(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
KJV_Cambridge(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Thomson(i) 8 The range of mountains he will consider as his pasture, and he search eth after every thing green.
Webster(i) 8 (39:5)Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Brenton(i) 8 He will survey the mountains as his pasture, and he seeks after every green thing.
Brenton_Greek(i) 8 κατασκέψεται ὄρη νομὴν αὐτοῦ, καὶ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ ζητεῖ.
Leeser(i) 8 What he espieth on the mountains is his pasture, and after every green thing doth he search.
YLT(i) 8 The range of mountains is his pasture, And after every green thing he seeketh.
JuliaSmith(i) 8 The searching out of the mountains his pasture, and he will seek after every green thing.
Darby(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
ERV(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
ASV(i) 8 The range of the mountains is his pasture,
And he searcheth after every green thing.
JPS_ASV_Byz(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Rotherham(i) 8 He espieth the mountains, his pasture–ground, and, after every green thing, maketh search.
CLV(i) 8 He explores the mountains as his pasture And seeks after every green thing.
BBE(i) 8 He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
MKJV(i) 8 He seeks out mountains for his pasture, and he searches after every green thing.
LITV(i) 8 he seeks out mountains for his pasture; and he searches after every green thing.
ECB(i) 8 the gleanings of the mountains is his pasture and he searches after all the green.
ACV(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
WEB(i) 8 The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
NHEB(i) 8 The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
AKJV(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
KJ2000(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
UKJV(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
TKJU(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
EJ2000(i) 8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
CAB(i) 8 He will survey the mountains as his pasture, and he seeks after every green thing.
LXX2012(i) 8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
NSB(i) 8 »The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
ISV(i) 8 He ranges the mountains that are his pasture to search for anything green.
LEB(i) 8 It explores the mountains as its pasture and searches after every kind of green plant.
BSB(i) 8 He roams the mountains for pasture, searching for any green thing.
MSB(i) 8 He roams the mountains for pasture, searching for any green thing.
MLV(i) 8 The range of the mountains is his pasture and he searches after every green thing.
VIN(i) 8 The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
Luther1545(i) 8 Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist.
Luther1912(i) 8 Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.
ELB1871(i) 8 Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.
ELB1905(i) 8 Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.
DSV(i) 8 Wie heeft den woudezel vrij henengezonden, en wie heeft de banden des wilden ezels gelost?
Giguet(i) 8 Il met tous ses soins à examiner les pâturages des montagnes, et il vit de toutes sortes d’herbes.
DarbyFR(i) 8 (39:11) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, et il est en quête de tout ce qui est vert.
Martin(i) 8 Qui est-ce qui a laissé aller libre l'âne sauvage, et qui a délié les liens de l'âne farouche,
Segond(i) 8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
SE(i) 8 Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
ReinaValera(i) 8 ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
JBS(i) 8 Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
Albanian(i) 8 Hapësirat e gjera të maleve janë kullota e tij, dhe ai shkon dhe kërkon çdo gjë që është e gjelbër.
RST(i) 8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
Arabic(i) 8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
Bulgarian(i) 8 Планините, които обикаля, са негово пасбище и търси всякаква зеленина.
Croatian(i) 8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
BKR(i) 8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
Danish(i) 8 Hvo har ladet Vildæselet ud i det frie? og hvo løste Skovæselets Baand,
CUV(i) 8 遍 山 是 它 的 草 場 ; 它 尋 找 各 樣 青 綠 之 物 。
CUVS(i) 8 遍 山 是 它 的 草 场 ; 它 寻 找 各 样 青 绿 之 物 。
Esperanto(i) 8 La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
Finnish(i) 8 (H 39:11) Hän katsoo vuorella laiduntansa, ja etsii kussa viheriäistä on.
FinnishPR(i) 8 (H39:11) se tähystelee vuorilta laiduntansa ja etsii kaikkea vihantaa.
Haitian(i) 8 Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
Hungarian(i) 8 Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
Indonesian(i) 8 Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
Italian(i) 8 (H39-11) I monti, ch’egli va spiando, sono il suo pasco; Ed egli va ricercando qualunque verdura.
ItalianRiveduta(i) 8 Batte le montagne della sua pastura, e va in traccia d’ogni filo di verde.
Korean(i) 8 네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
Lithuanian(i) 8 Aukštai kalnuose jis randa sau ganyklą, ieško žaliuojančių plotų.
PBG(i) 8 Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
Portuguese(i) 8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
Norwegian(i) 8 Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
Romanian(i) 8 Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
Ukrainian(i) 8 Що знаходить по горах, то паша його, і шукає він усього зеленого.