Job 39:1

HOT(i) 1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשׁמר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3045 הידעת Knowest H6256 עת thou the time H3205 לדת bring forth? H3277 יעלי when the wild goats H5553 סלע of the rock H2342 חלל do calve? H355 אילות when the hinds H8104 תשׁמר׃ canst thou mark
Vulgate(i) 1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Wycliffe(i) 1 Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
Coverdale(i) 1 Knowest thou the tyme when the wilde gotes brige forth their yoge amoge the stony rockes? Or layest thou wayte when the hindes vse to fawne?
MSTC(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats bring forth their young among the stony rocks? Or layest thou wait when the hinds use to fawn?
Matthew(i) 1 Knowest thou the tyme when the wylde gotes bringe forthe theyr yonge among the stony rockes? Or layest thou wayte when the hyndes vse to fawne?
Great(i) 1 Knowest thou the tyme when the wylde goates brynge forth theyr yonge, amonge the stony rockes? Or layest thou wayte when the hyndes vse to fawne?
Geneva(i) 1 Wilt thou hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes,
Bishops(i) 1 Knowest thou the time whe the wylde goates bring foorth their young among the stonye rockes? or layest thou wayte when the hindes vse to calue
DouayRheims(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
KJV(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
KJV_Cambridge(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Thomson(i) 1 Hast thou known the time of the rock-goat's delivery, and watched the pangs of hinds in travail?
Webster(i) 1 (38:39)Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Brenton(i) 1 Say if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and if thou hast marked the calving of the hinds:
Brenton_Greek(i) 1 ΕΙ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας, ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων,
Leeser(i) 1 Knowest thou the time when the chamois of the rock bring forth? or markest thou when the hinds do calve?
YLT(i) 1 Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
JuliaSmith(i) 1 Knewest thou the time of the bringing forth of the wild goats of the rock? and wilt thou watch the bearing of the hinds?
Darby(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
ERV(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
ASV(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth?
[Or] canst thou mark when the hinds do calve?
JPS_ASV_Byz(i) 1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
Rotherham(i) 1 Knowest thou the season when the Wild Goats of the crags beget? The bringing forth of the hinds, canst thou observe?
CLV(i) 1 Are you acquainted with the bearing of the ibexes of the crag? Do you observe the travailing of the hinds?
BBE(i) 1 Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
MKJV(i) 1 Do you know the time when the wild goats of the rock bring forth? Can you observe the calving of deer?
LITV(i) 1 Do you know the time when the wild goats of the rock bear? Do you observe the calving of deer?
ECB(i) 1 Know you the time of birthing of the wild goats of the rock? - observe the writhing of the hinds?
ACV(i) 1 Do thou know the time when the wild goats of the rock bring forth? Or can thou mark when the hinds do calve?
WEB(i) 1 “Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
NHEB(i) 1 "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
AKJV(i) 1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
KJ2000(i) 1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
UKJV(i) 1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
EJ2000(i) 1 ¶ Knowest thou the time when the mountain goats bring forth? Hast thou observed when the hinds calve?
CAB(i) 1 Say if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and if you have marked the calving of the hinds:
LXX2012(i) 1 [Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
NSB(i) 1 »Do you know when the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer?
ISV(i) 1 On the Birth of Young “Do you know when the mountain goat gives birth? Do you watch the doe as it calves its young?
LEB(i) 1 "Do you know the time when the goats of the rocks give birth? Do you observe the doe deer's giving birth?
BSB(i) 1 “Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the doe bear her fawn?
MSB(i) 1 “Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the doe bear her fawn?
MLV(i) 1 Do you know the time when the wild goats of the rock bring forth? Or can you mark when the female-deers do birth-calves?
VIN(i) 1 "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
Luther1545(i) 1 Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? Oder hast du gemerkt, wann die Hirsche schwanger gehen?
Luther1912(i) 1 Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? oder hast du gemerkt, wann die Hinden Hirschkühe schwanger gehen?
ELB1871(i) 1 Weißt du die Gebärzeit der Steinböcke? Beobachtest du das Kreißen der Hindinnen?
ELB1905(i) 1 Weißt du die Gebärzeit der Steinböcke? Beobachtest du das Kreißen der Hindinnen?
DSV(i) 1 Zult gij voor den ouden leeuw roof jagen, of de graagheid der jonge leeuwen vervullen?
Giguet(i) 1 ¶ Sais-tu le temps où la gazelle des rochers met bas? As-tu observé les biches dans les douleurs de l’enfantement?
DarbyFR(i) 1
(39:4) Sais-tu le temps où mettent bas les bouquetins des rochers? As-tu observé les douleurs des biches?
Martin(i) 1 Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,
Segond(i) 1 Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
SE(i) 1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
ReinaValera(i) 1 ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,
JBS(i) 1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Albanian(i) 1 A e di ti kohën kur pjellin dhitë e malit apo ke vërejtur vallë pjelljen e drenushave?
RST(i) 1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы наскалах, и замечал ли роды ланей?
Arabic(i) 1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
Bulgarian(i) 1 Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
Croatian(i) 1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
BKR(i) 1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
Danish(i) 1 Kan du i jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
CUV(i) 1 山 巖 間 的 野 山 羊 幾 時 生 產 , 你 知 道 麼 ? 母 鹿 下 犢 之 期 , 你 能 察 定 麼 ?
CUVS(i) 1 山 岩 间 的 野 山 羊 几 时 生 产 , 你 知 道 么 ? 母 鹿 下 犊 之 期 , 你 能 察 定 么 ?
Esperanto(i) 1 CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
Finnish(i) 1 (H 39:4) Tiedätkös, koska metsävuohet poikivat, eli oletkos havainnut peurat käyvän tiineenä?
FinnishPR(i) 1 (H39:4) Tiedätkö sinä vuorikauristen poikimisajat, valvotko peurojen synnytyskipuja?
Haitian(i) 1 Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
Hungarian(i) 1 Vadászol-é prédát a nõstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Indonesian(i) 1 Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
Italian(i) 1 (H39-4) Sai tu il tempo che le camozze delle rocce figliano? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono?
ItalianRiveduta(i) 1 Sai tu quando le capre selvagge delle rocce figliano? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono?
Korean(i) 1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
Lithuanian(i) 1 “Ar žinai kalnų ožių atsivedimo laiką? Ar stebėjai stirnų gimimą?
PBG(i) 1 Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
Portuguese(i) 1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
Norwegian(i) 1 Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
Romanian(i) 1 Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
Ukrainian(i) 1 Хіба ти пізнав час народження скельних козиць? Хіба ти пильнував час мук породу лані?