Job 38:19-20
Clementine_Vulgate(i)
19 in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
20 ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
DouayRheims(i)
19 Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness?
20 That thou mayst bring every thing to its own bounds, and understand the paths of the house thereof.
KJV_Cambridge(i)
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
Brenton_Greek(i)
19 Ποίᾳ δὲ γῇ αὐλίζεται τὸ φῶς; σκότους δὲ ποῖος ὁ τόπος; 20 Εἰ ἀγάγοις με εἰς ὅρια αὐτῶν, εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν·
JuliaSmith(i)
19 Where the way light shall dwell? and darkness, where its place?
20 That thou shalt take it to its bound, and that thou shalt understand the beaten paths of its house?
JPS_ASV_Byz(i)
19 Where is the way to the dwelling of light, and as for darkness, where is the place thereof;
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
Luther1545(i)
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,
20 daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
Luther1912(i)
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnt, und welches ist der Finsternis Stätte,
20 daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
ReinaValera(i)
19 ¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
20 ¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
Indonesian(i)
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
ItalianRiveduta(i)
19 Dov’è la via che guida al soggiorno della luce? E la tenebra dov’è la sua dimora?
20 Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?
Lithuanian(i)
19 Kur yra kelias į šviesą, kur gyvena tamsa?
20 Ar gali pasiekti jų ribas ir surasti taką į jų namus?
Portuguese(i)
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?