Job 34:25

HOT(i) 25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3651 לכן Therefore H5234 יכיר he knoweth H4566 מעבדיהם their works, H2015 והפך and he overturneth H3915 לילה in the night, H1792 וידכאו׃ so that they are destroyed.
Vulgate(i) 25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Wycliffe(i) 25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Coverdale(i) 25 For he knoweth their euell & darcke workes, therfore shal they be destroyed.
MSTC(i) 25 For he knoweth their evil and dark works: therefore shall they be destroyed.
Matthew(i) 25 For he knoweth theyr euyll and darcke worckes, therfore shall they be destroyed.
Great(i) 25 Therfore shall he declare their worckes, he shall turne the nyght, and they shall be destroyed.
Geneva(i) 25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Bishops(i) 25 Therefore shall he declare their workes: he shall turne the night, and they shalbe destroyed
DouayRheims(i) 25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
KJV(i) 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
KJV_Cambridge(i) 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Thomson(i) 25 "As he knoweth their works: he should bring on night and they should be humbled.
Webster(i) 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Brenton(i) 25 Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low.
Brenton_Greek(i) 25 Ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα, καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται.
Leeser(i) 25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
YLT(i) 25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
JuliaSmith(i) 25 For this he will know their work, and he turned the night, and they will be crushed.
Darby(i) 25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
ERV(i) 25 Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
ASV(i) 25 Therefore he taketh knowledge of their works;
And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Rotherham(i) 25 Therefore, he observeth their works,––and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
CLV(i) 25 Wherefore, He recognizes their occupations And overturns them in a night, and they are crushed.
BBE(i) 25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
MKJV(i) 25 Therefore He knows their works, and He overturns in the night, so that they are destroyed.
LITV(i) 25 So He knows their works; and He overturns in the night, so that they are crushed.
ECB(i) 25 So he recognizes their acts and overturns them in the night and they are crushed.
ACV(i) 25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
WEB(i) 25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
NHEB(i) 25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
AKJV(i) 25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
KJ2000(i) 25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
UKJV(i) 25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
TKJU(i) 25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
EJ2000(i) 25 Therefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.
CAB(i) 25 Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low.
LXX2012(i) 25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
NSB(i) 25 »He knows what they do, so he overthrows them at night, and they are crushed.
ISV(i) 25 Thus he acknowledges their behavior, and overcomes them; when night time comes, they are crushed.
LEB(i) 25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night so that* they are crushed.
BSB(i) 25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
MSB(i) 25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
MLV(i) 25 Therefore he takes knowledge of their works and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
VIN(i) 25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Luther1545(i) 25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Luther1912(i) 25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
ELB1871(i) 25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
ELB1905(i) 25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
DSV(i) 25 Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
DarbyFR(i) 25 En effet il connaît leurs oeuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Martin(i) 25 Parce qu'il connaît leurs oeuvres, il les renverse la nuit, et sont brisés.
Segond(i) 25 Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
SE(i) 25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
ReinaValera(i) 25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
JBS(i) 25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Albanian(i) 25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
RST(i) 25 потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются.
Arabic(i) 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون.
Bulgarian(i) 25 защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
Croatian(i) 25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
BKR(i) 25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Danish(i) 25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
CUV(i) 25 他 原 知 道 他 們 的 行 為 , 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
CUVS(i) 25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。
Esperanto(i) 25 CXar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas.
Finnish(i) 25 Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
FinnishPR(i) 25 Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
Haitian(i) 25 Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'.
Hungarian(i) 25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Indonesian(i) 25 Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
Italian(i) 25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati,
Korean(i) 25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Lithuanian(i) 25 Jis žino jų darbus, todėl parbloškia juos naktį ir sunaikina.
PBG(i) 25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Portuguese(i) 25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Norwegian(i) 25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Romanian(i) 25 Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Ukrainian(i) 25 Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!