Job 34:24

HOT(i) 24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7489 ירע He shall break in pieces H3524 כבירים mighty men H3808 לא without H2714 חקר number, H5975 ויעמד and set H312 אחרים others H8478 תחתם׃ in their stead.
Vulgate(i) 24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Wycliffe(i) 24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Coverdale(i) 24 Many one, yee innumerable doth he punyshe and setteth other in their steades.
MSTC(i) 24 Many a one, yea innumerable doth he punish, and setteth others in their stead.
Matthew(i) 24 Manye one, yea innumerable doth he punyshe, and setteth other in theyr steades.
Great(i) 24 Many one: yee innumerable doth he punyshe, & setteth other in their steades.
Geneva(i) 24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
Bishops(i) 24 He shall destroy the mightie without seeking, and shall set other in their steede
DouayRheims(i) 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
KJV(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
KJV_Cambridge(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Thomson(i) 24 is because the Lord superintended all in ways unsearchable; glorious and wonderful, not to be numbered.
Webster(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Brenton(i) 24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Brenton_Greek(i) 24 Ὁ γὰρ Κύριος πάντας ἐφορᾷ· ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
Leeser(i) 24 He breaketh down mighty men without long searching, and placeth others in their stead.
YLT(i) 24 He breaketh the mighty—no searching! And He appointeth others in their stead.
JuliaSmith(i) 24 He shall break in pieces the mighty, not searching out, and he will set others in their stead.
Darby(i) 24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
ERV(i) 24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
ASV(i) 24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out,
And setteth others in their stead.
JPS_ASV_Byz(i) 24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Rotherham(i) 24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
CLV(i) 24 He smashes those of abundance without investigation And installs others in their stead.
BBE(i) 24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
MKJV(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their place.
LITV(i) 24 He will break mighty men in pieces without inquiry, and make stand others in their place.
ECB(i) 24 he shatters the mighty, unable to probe; and stands others in their stead.
ACV(i) 24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
WEB(i) 24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
NHEB(i) 24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
AKJV(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
KJ2000(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their place.
UKJV(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
TKJU(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
EJ2000(i) 24 He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.
CAB(i) 24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
LXX2012(i) 24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
NSB(i) 24 »He breaks mighty people into pieces without examining them and puts others in their places.
ISV(i) 24 He shatters valiant men without a need to investigate, and he raises others in their place.
LEB(i) 24 He shatters the mighty without investigation, and he sets others in their place.
BSB(i) 24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
MSB(i) 24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
MLV(i) 24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out and sets others in their stead.
VIN(i) 24 He shatters the mighty without investigation, and he sets others in their place.
Luther1545(i) 24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
Luther1912(i) 24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
ELB1871(i) 24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
ELB1905(i) 24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
DSV(i) 24 Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
DarbyFR(i) 24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d'autres se tiennent à leur place;
Martin(i) 24 Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
Segond(i) 24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
SE(i) 24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
ReinaValera(i) 24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
JBS(i) 24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Albanian(i) 24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
RST(i) 24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Arabic(i) 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم.
Bulgarian(i) 24 Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
Croatian(i) 24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
BKR(i) 24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Danish(i) 24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
CUV(i) 24 他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 設 立 別 人 代 替 他 們 。
CUVS(i) 24 他 用 难 测 之 法 打 破 冇 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。
Esperanto(i) 24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Finnish(i) 24 Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
FinnishPR(i) 24 hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
Haitian(i) 24 Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
Hungarian(i) 24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Indonesian(i) 24 Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
Italian(i) 24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
Korean(i) 24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Lithuanian(i) 24 Jis sutrupins galinguosius ir paskirs kitus į jų vietą.
PBG(i) 24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Portuguese(i) 24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
Norwegian(i) 24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Romanian(i) 24 El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
Ukrainian(i) 24 Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.