Job 33:24
LXX_WH(i)
24
V-FMI-3S
ανθεξεται
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G4098
V-AAN
πεσειν
G846
D-ASM
αυτον
G1519
PREP
εις
G2288
N-ASM
θανατον
G365
V-FAI-3S
ανανεωσει
G1161
PRT
δε
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-ASN
το
G4983
N-ASN
σωμα
G3746
ADV
ωσπερ
N-ASF
αλοιφην
G1909
PREP
επι
G5109
N-GSM
τοιχου
G3588
T-APN
τα
G1161
PRT
δε
G3747
N-APN
οστα
G846
D-GSM
αυτου
V-FAI-3S
εμπλησει
G3452
N-GSM
μυελου
Clementine_Vulgate(i)
24 miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
DouayRheims(i)
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
KJV_Cambridge(i)
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Brenton_Greek(i)
24 ἀνθέξεται τοῦ μὴ πεσεῖν εἰς θάνατον· ἀνανεώσει δὲ αὐτοῦ τὸ σῶμα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου, τὰ δὲ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐμπλήσει μυελοῦ.
JuliaSmith(i)
24 And he will compassionate him and say, Deliver him from going down to the pit: I found an expiation.
JPS_ASV_Byz(i)
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Luther1545(i)
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
Luther1912(i)
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."
ReinaValera(i)
24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
Indonesian(i)
24 Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
ItalianRiveduta(i)
24 Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
Lithuanian(i)
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
Portuguese(i)
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.