Job 33:25

HOT(i) 25 רטפשׁ בשׂרו מנער ישׁוב לימי עלומיו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H7375 רטפשׁ shall be fresher H1320 בשׂרו His flesh H5290 מנער   H7725 ישׁוב he shall return H3117 לימי to the days H5934 עלומיו׃ of his youth:
Vulgate(i) 25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Wycliffe(i) 25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Coverdale(i) 25 Than his flesh (which hath bene in misery & trouble) shalbe, as it was in his youth.
MSTC(i) 25 Then his flesh, which hath been in misery and trouble, shall be as it was in his youth.
Matthew(i) 25 Then hys fleshe (which hath bene in myserye and trouble) shalbe as it was in hys youth.
Great(i) 25 Than shall hys flesh be as well lykyng as it was afore, and shalbe as it was in hys youth.
Geneva(i) 25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Bishops(i) 25 Then shal his fleshe be as freshe as a childes, and shal returne as in the dayes of his youth
DouayRheims(i) 25 His flesh is consumed with punishments, let him return to the days of his youth.
KJV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
KJV_Cambridge(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Thomson(i) 25 and renew his body like the plaistering on a wall, and will fill his bones with marrow; and make his flesh soft like that of an infant, and restore him to full strength among men.
Webster(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
Brenton(i) 25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in his full strength.
Brenton_Greek(i) 25 Ἁπαλυνεῖ δὲ αὐτοῦ τὰς σάρκας ὥσπερ νηπίου, ἀποκαταστήσει δὲ αὐτὸν ἀνδρωθέντα ἐν ἀνθρώποις.
Leeser(i) 25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
YLT(i) 25 Fresher is his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
JuliaSmith(i) 25 His flesh revived above a youth: he shall turn back to the days of his childhood.
Darby(i) 25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
ERV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
ASV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's;
He returneth to the days of his youth.
JPS_ASV_Byz(i) 25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
Rotherham(i) 25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
CLV(i) 25 Then his flesh will become hale with youth And shall be restored to the days of his adolescence.
BBE(i) 25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
MKJV(i) 25 His flesh shall be fresher than in vigor; he shall return to the days of his youth;
LITV(i) 25 His flesh shall be fresher than in vigor; let him return to the days of his youth.
ECB(i) 25 His flesh rejuvinates as ladhood; he returns to the days of his youth;
ACV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
WEB(i) 25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
NHEB(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
AKJV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
KJ2000(i) 25 His flesh shall be younger than a child’s: he shall return to the days of his youth:
UKJV(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
TKJU(i) 25 His flesh shall be fresher than a child's: He shall return to the days of his youth:
EJ2000(i) 25 his flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.
CAB(i) 25 And He will make his flesh tender as that of a babe, and He will restore him among men in his full strength.
LXX2012(i) 25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
NSB(i) 25 »His flesh is renewed like a child’s. It is restored as in the days of his youth.
ISV(i) 25 Let his flesh be rejuvenated as he was in his youth! Let him recover the strength of his youth.
LEB(i) 25 His flesh is renewed with his youth; he returns to the days of his youthful strength.
BSB(i) 25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
MSB(i) 25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
MLV(i) 25 His flesh will be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
VIN(i) 25 "His flesh is renewed like a child's. It is restored as in the days of his youth.
Luther1545(i) 25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
Luther1912(i) 25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
ELB1871(i) 25 Sein Fleisch wird frischer sein als in der Jugend; er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.
ELB1905(i) 25 Sein Fleisch wird frischer sein als in der Jugend; O. wird strotzen von Jugendfrische er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.
DSV(i) 25 Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
DarbyFR(i) 25 Alors sa chair aura plus de fraîcheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
Martin(i) 25 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
Segond(i) 25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
SE(i) 25 se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
ReinaValera(i) 25 Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
JBS(i) 25 se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
Albanian(i) 25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
RST(i) 25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Arabic(i) 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.
Bulgarian(i) 25 Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Croatian(i) 25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
BKR(i) 25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Danish(i) 25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den ungeAlder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
CUV(i) 25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。
CUVS(i) 25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 还 童 。
Esperanto(i) 25 Tiam lia korpo farigxas denove fresxa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Finnish(i) 25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
FinnishPR(i) 25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
Haitian(i) 25 Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Hungarian(i) 25 Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Indonesian(i) 25 Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
Italian(i) 25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza.
ItalianRiveduta(i) 25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
Korean(i) 25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Lithuanian(i) 25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
PBG(i) 25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Portuguese(i) 25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
Norwegian(i) 25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Romanian(i) 25 Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Ukrainian(i) 25 Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.