Job 33:12

HOT(i) 12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנושׁ׃
Vulgate(i) 12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Wycliffe(i) 12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Coverdale(i) 12 Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make answere. Shulde God be reproued of man?
MSTC(i) 12 "Behold, unto these unreasonable words of thine will I make answer. Should God be reproved of man?
Matthew(i) 12 Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make aunswere. Shulde God be reproued of man?
Great(i) 12 Beholde, in thys hast thou not done ryght. I wyll make answere vnto the, that God is more then man.
Geneva(i) 12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Bishops(i) 12 Behold, in this hast thou not done right, I wil make aunswere vnto thee, that God is greater then man
DouayRheims(i) 12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
KJV(i) 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
KJV_Cambridge(i) 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Thomson(i) 12 For how, dost thou say, I am righteous, yet he hath not hearkened to me. For He, who is over mortals, is eternal.
Webster(i) 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Brenton(i) 12 For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
Brenton_Greek(i) 12 Πῶς γὰρ λέγεις, δίκαιός εἰμι, καὶ οὐκ ἐπακήκοέ μου; αἰώνιος γάρ ἐστιν ὁ ἐπάνω βροτῶν.
Leeser(i) 12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
YLT(i) 12 Lo, in this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
JuliaSmith(i) 12 Behold, this thou wert not just: I will answer thee, for God will be great above man.
Darby(i) 12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
ERV(i) 12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
ASV(i) 12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just;
For God is greater than man.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
Rotherham(i) 12 Lo! in this, thou hast not been right––let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
CLV(i) 12 Behold, I am answering you:In this you are not justified, For Eloah is greater than a mortal.
BBE(i) 12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
MKJV(i) 12 Behold, in this you are not right; I will answer you, for God is greater than man.
LITV(i) 12 Behold, you are not right in this. I will answer you, for God is greater than man.
ECB(i) 12 Behold, in this you are not justified; I answer you, Elohah is greater than man.
ACV(i) 12 Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
WEB(i) 12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
NHEB(i) 12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
AKJV(i) 12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
KJ2000(i) 12 Behold, in this you are not just: I will answer you, for God is greater than man.
UKJV(i) 12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
TKJU(i) 12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
EJ2000(i) 12 Behold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
CAB(i) 12 For how do you say, I am righteous, yet He has not listened to me? For He that is above mortals is eternal.
LXX2012(i) 12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
NSB(i) 12 »But I tell you, Job, in this you are not right, for God is greater than man.
ISV(i) 12 God Responds to Humanity’s Need“You aren’t right about this; My response is that God is greater than human beings.
LEB(i) 12 "Look, in this you are not right—I will answer you: Indeed, God is greater than a human being.
BSB(i) 12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
MSB(i) 12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
MLV(i) 12 Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
VIN(i) 12 "But I tell you, Job, in this you are not right, for God is greater than man.
Luther1545(i) 12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
Luther1912(i) 12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
ELB1871(i) 12 Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn Gott ist erhabener als ein Mensch.
ELB1905(i) 12 Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn Gott ist erhabener als ein Mensch.
DSV(i) 12 Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Giguet(i) 12 Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m’a pas exaucé? L’Eternel n’est-il pas au-dessus de tous les humains?
DarbyFR(i) 12 Voici, je te répondrai qu'en cela tu n'as pas été juste, car +Dieu est plus grand que l'homme.
Martin(i) 12 Voici, je te réponds qu'en cela tu n'as pas été juste; car Dieu sera toujours plus grand que l'homme mortel.
Segond(i) 12 Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme.
SE(i) 12 He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
ReinaValera(i) 12 He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
JBS(i) 12 He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Albanian(i) 12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
RST(i) 12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Arabic(i) 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.
Bulgarian(i) 12 Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
Croatian(i) 12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
BKR(i) 12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Danish(i) 12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
CUV(i) 12 我 要 回 答 你 說 : 你 這 話 無 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
CUVS(i) 12 我 要 回 答 你 说 : 你 这 话 无 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
Esperanto(i) 12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; CXar Dio estas pli granda ol homo.
Finnish(i) 12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
FinnishPR(i) 12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
Haitian(i) 12 La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Hungarian(i) 12 Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
Indonesian(i) 12 Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
Italian(i) 12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo.
ItalianRiveduta(i) 12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
Korean(i) 12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Lithuanian(i) 12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
PBG(i) 12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Portuguese(i) 12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
Norwegian(i) 12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Romanian(i) 12 Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Ukrainian(i) 12 Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!