Job 33:13

HOT(i) 13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4069 מדוע Why H413 אליו against H7378 ריבות dost thou strive H3588 כי him? for H3605 כל of any H1697 דבריו of his matters. H3808 לא he giveth not H6030 יענה׃ account
Vulgate(i) 13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Wycliffe(i) 13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Coverdale(i) 13 Why doest thou then stryue agaynst him, because he geueth the no accomptes of all his doinges?
MSTC(i) 13 Why dost thou then strive against him? Because he giveth thee no accounts of all his doings?
Matthew(i) 13 Why doest thou then stryue agaynst hym, because he geueth the no accomptes of all hys doynges?
Great(i) 13 And why doest thou then stryue agaynst him: for he shall not geue the accomptes of all hys wordes.
Geneva(i) 13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Bishops(i) 13 And why doest thou then striue against him? for he shall not geue the accomptes of all his wordes
DouayRheims(i) 13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
KJV(i) 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
KJV_Cambridge(i) 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Thomson(i) 13 And dost thou say, Why in my trial, hath he not hearkened to me on every matter?
Webster(i) 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Brenton(i) 13 But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
Brenton_Greek(i) 13 Λέγεις δέ, διατί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοέ μου πᾶν ῥῆμα;
Leeser(i) 13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
YLT(i) 13 Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?
JuliaSmith(i) 13 Wherefore didst thou contend against him? for he will not answer all his words.
Darby(i) 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
ERV(i) 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
ASV(i) 13 Why dost thou strive against him,
For that he giveth not account of any of his matters?
JPS_ASV_Byz(i) 13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Rotherham(i) 13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
CLV(i) 13 For what reason do you contend against Him That He does not answer all his words?
BBE(i) 13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
MKJV(i) 13 Why do you fight against Him? For He does not give account for any of His matters.
LITV(i) 13 Why do you contend against Him, since He does not give account to you for any of His matters?
ECB(i) 13 Why strive against him? Of all his words, he answers none.
ACV(i) 13 Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
WEB(i) 13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
NHEB(i) 13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
AKJV(i) 13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
KJ2000(i) 13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
UKJV(i) 13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
TKJU(i) 13 Why do you strive against him? For he gives not account of any of his matters.
EJ2000(i) 13 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
CAB(i) 13 But you say, Why has He not heard every word of my cause?
LXX2012(i) 13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
NSB(i) 13 »Why do you complain to him that he answers none of man’s words?
ISV(i) 13 Why are you arguing with him? He doesn’t have to give explanations for what he does to you!
LEB(i) 13 Why do you contend against him, that he will not answer all a person's words?
BSB(i) 13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
MSB(i) 13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
MLV(i) 13 Why do you strive against him because he does not give account of any of his matters?
VIN(i) 13 "Why do you complain to him that he answers none of man's words?
Luther1545(i) 13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Luther1912(i) 13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
ELB1871(i) 13 Warum hast du wider ihn gehadert? Denn über all sein Tun gibt er keine Antwort.
ELB1905(i) 13 Warum hast du wider ihn gehadert? O. wider ihn, daß er Denn über all sein Tun gibt er keine Antwort. O. daß er keine seiner [des Menschen] Worte beantwortet
DSV(i) 13 Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Giguet(i) 13 Tu as dit: Pourquoi Dieu n’a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
DarbyFR(i) 13 Pourquoi contestes-tu avec lui? car d'aucune de ses actions il ne rend compte.
Martin(i) 13 Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui ? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
Segond(i) 13 Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?
SE(i) 13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
ReinaValera(i) 13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
JBS(i) 13 ¶ ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no contestará todas sus palabras.
Albanian(i) 13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
RST(i) 13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Arabic(i) 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
Bulgarian(i) 13 Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Croatian(i) 13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
BKR(i) 13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Danish(i) 13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
CUV(i) 13 你 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?
CUVS(i) 13 你 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?
Esperanto(i) 13 Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?
Finnish(i) 13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
FinnishPR(i) 13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
Haitian(i) 13 Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Hungarian(i) 13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Indonesian(i) 13 Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
Italian(i) 13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
ItalianRiveduta(i) 13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
Korean(i) 13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Lithuanian(i) 13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
PBG(i) 13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Portuguese(i) 13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus actos?
Norwegian(i) 13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Romanian(i) 13 Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Ukrainian(i) 13 Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?