Job 31:33

HOT(i) 33 אם כסיתי כאדם פשׁעי לטמון בחבי עוני׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H518 אם If H3680 כסיתי I covered H121 כאדם as Adam, H6588 פשׁעי my transgressions H2934 לטמון by hiding H2243 בחבי in my bosom: H5771 עוני׃ mine iniquity
Vulgate(i) 33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
Wycliffe(i) 33 if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
Coverdale(i) 33 Haue I euer done eny wicked dede where thorow I shamed my self before men: Or eny abhominacion, yt I was fayne to hyde it?
MSTC(i) 33 "Have I kept secret my sin, and hid mine iniquity as Adam did?
Matthew(i) 33 Haue I euer done any wicked dede where thorow I shamed my selfe before men: or any abhominacion, that I was fayne to hyde it?
Great(i) 33 Haue I kepte secrete my synne and hyd myne iniquite, as Adam dyd?
Geneva(i) 33 If I haue hid my sinne, as Adam, concealing mine iniquitie in my bosome,
Bishops(i) 33 Haue I kept secrete my sinne, and hyd myne iniquitie, as Adam dyd
DouayRheims(i) 33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
KJV(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
KJV_Cambridge(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Thomson(i) 33 If when I sinned inadvertently, I concealed my sin;
Webster(i) 33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
Brenton(i) 33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
Brenton_Greek(i) 33 εἰ δὲ καὶ ἁμαρτὼν ἀκουσίως ἔκρυψα τὴν ἁμαρτίαν μου·
Leeser(i) 33 If I covered up my transgressions like a common man, by hiding in my bosom my iniquity;
YLT(i) 33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
JuliaSmith(i) 33 If I covered my transgression, as man, to hide mine iniquity in my bosom:
Darby(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
ERV(i) 33 If like Adam I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom;
ASV(i) 33 If like Adam I have covered my transgressions,
By hiding mine iniquity in my bosom,
JPS_ASV_Byz(i) 33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom -
Rotherham(i) 33 If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
CLV(i) 33 If I have covered up my transgression like Adam, By burying my depravity in my lap,
BBE(i) 33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
MKJV(i) 33 If I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
LITV(i) 33 if I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
ECB(i) 33 If I covered my rebellions as humanity by hiding my perversity in my bosom;
ACV(i) 33 if like Adam I have covered my transgressions by hiding my iniquity in my bosom
WEB(i) 33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
NHEB(i) 33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
AKJV(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
KJ2000(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
UKJV(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
TKJU(i) 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
EJ2000(i) 33 ¶ If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom;
CAB(i) 33 or if also having sinned unintentionally, I hid my sin;
LXX2012(i) 33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
NSB(i) 33 »If I have concealed my transgressions as others do (like Adam), by hiding my iniquity in my bosom,
ISV(i) 33 No Secret Sins“Have I covered my transgression like other people, to conceal iniquity within myself?
LEB(i) 33 Have I concealed* my transgressions as other human beings to hide my iniquity in my bosom
BSB(i) 33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
MSB(i) 33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
MLV(i) 33 if like Adam I have covered my transgressions by hiding my iniquity in my bosom
VIN(i) 33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Luther1545(i) 33 Hab ich meine Schalkheit wie ein Mensch gedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbärge?
Luther1912(i) 33 Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?
ELB1871(i) 33 wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
ELB1905(i) 33 wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
DSV(i) 33 Zo ik, gelijk Adam, mijn overtredingen bedekt heb, door eigenliefde mijn misdaad verbergende!
DarbyFR(i) 33
Si j'ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,
Martin(i) 33 Si j'ai caché mon péché comme Adam, pour couvrir mon iniquité en me flattant.
Segond(i) 33 Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
SE(i) 33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
ReinaValera(i) 33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
JBS(i) 33 Si encubrí, como Adán mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
Albanian(i) 33 sepse kisha frikë nga turma e madhe dhe përbuzja e familjeve më tmerronte, kështu që rrija i heshtur pa dalë nga shtëpia.
RST(i) 33 Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
Arabic(i) 33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
Bulgarian(i) 33 ако съм покривал престъпленията си като Адам, като съм скривал в пазвата си беззаконието си,
Croatian(i) 33 Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
BKR(i) 33 Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
Danish(i) 33 dersom jeg har skjult mine Overtrædelser som; Adam og dulgt min Misgerning i min Barm,
CUV(i) 33 我 若 像 亞 當 ( 或 譯 : 別 人 ) 遮 掩 我 的 過 犯 , 將 罪 孽 藏 在 懷 中 ;
CUVS(i) 33 我 若 象 亚 当 ( 或 译 : 别 人 ) 遮 掩 我 的 过 犯 , 将 罪 孽 藏 在 怀 中 ;
Esperanto(i) 33 CXu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kasxi en mia brusto miajn pekojn?
Finnish(i) 33 Olenko minä niinkuin ihminen peittänyt minun pahuuteni, salatakseni minun vääryyttäni?
FinnishPR(i) 33 Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
Haitian(i) 33 Mwen pa janm kache peche m' pou pesonn. Ni mwen pa janm fè sa ki mal an kachèt.
Hungarian(i) 33 Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bûnömet:
Indonesian(i) 33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
Italian(i) 33 Se io ho coperto il mio misfatto, come fanno gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno…
ItalianRiveduta(i) 33 se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
Korean(i) 33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
Lithuanian(i) 33 Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
PBG(i) 33 Jeźlim zakrywał, jako ludzie zwykli, przestępstwa moje, i chowałem w skrytości mojej nieprawość moję;
Portuguese(i) 33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade no meu seio,
Norwegian(i) 33 Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
Romanian(i) 33 dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
Ukrainian(i) 33 Чи ховав свої прогріхи я, як людина, щоб у своєму нутрі затаїти провину свою?