Job 31:31
LXX_WH(i)
31
G1487
CONJ
ει
G1161
PRT
δε
G2532
CONJ
και
G4178
ADV
πολλακις
V-AAI-3P
ειπον
G3588
T-NPF
αι
N-NPF
θεραπαιναι
G1473
P-GS
μου
G5100
I-NSM
τις
G302
PRT
αν
G1325
V-AAO-3S
δωη
G1473
P-DP
ημιν
G3588
T-GPF
των
G4561
N-GPF
σαρκων
G846
D-GSM
αυτου
V-APN
πλησθηναι
G3029
ADV
λιαν
G1473
P-GS
μου
G5543
A-GSM
χρηστου
G1510
V-PAPGS
οντος
Clementine_Vulgate(i)
31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei: Quis det de carnibus ejus, ut saturemur?
DouayRheims(i)
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
KJV_Cambridge(i)
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Brenton_Greek(i)
31 Εἰ δὲ καὶ πολλάκις εἶπον αἱ θαράπαιναί μου, τίς ἂν δῴη ἡμῖν τῶν σαρκῶν αὐτοῦ πλησθῆναι; λίαν μου χρηστοῦ ὄντος·
JuliaSmith(i)
31 If the men of my tent said not, Who will give from his flesh? We shall not be satisfied.
JPS_ASV_Byz(i)
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
Luther1545(i)
31 Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: O wollte Gott, daß wir von seinem Fleisch nicht gesättiget würden!
Luther1912(i)
31 Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?"
ReinaValera(i)
31 Cuando mis domésticos decían: Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
ItalianRiveduta(i)
31 se la gente della mia tenda non ha detto: "Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?"
Portuguese(i)
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?