Job 2:5-6
LXX_WH(i)
5
G3364
ADV
ου
G3303
PRT
μην
G1161
PRT
δε
G235
CONJ
αλλα
G649
V-AAPNS
αποστειλας
G3588
T-ASF
την
G5495
N-ASF
χειρα
G4771
P-GS
σου
G680
V-AMD-2S
αψαι
G3588
T-GPN
των
G3747
N-GPN
οστων
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-GPF
των
G4561
N-GPF
σαρκων
G846
D-GSM
αυτου
G1487
CONJ
ει
G3303
PRT
μην
G1519
PREP
εις
G4383
N-ASN
προσωπον
G4771
P-AS
σε
G2127
V-FAI-3S
ευλογησει
Clementine_Vulgate(i)
5 alioquin mitte manum tuam, et tange os ejus et carnem, et tunc videbis quod in faciem benedicat tibi.
6 Dixit ergo Dominus ad Satan: Ecce in manu tua est: verumtamen animam illius serva.
DouayRheims(i)
5 But put forth thy hand, and touch his bone and his flesh, and then thou shalt see that he will bless thee to thy face.
6 And the Lord said to Satan: Behold, he is in thy hand, but yet save his life.
KJV_Cambridge(i)
5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.
Brenton_Greek(i)
5 Οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἀποστείλας τὴν χεῖρά σου, ἅψαι τῶν ὀστῶν αὐτοῦ καὶ τῶν σαρκῶν αὐτοῦ· ἦ μὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει. 6 Εἶπε δὲ ὁ Κύριος τῷ διαβόλῳ, ἰδοὺ παραδίδωμί σοι αὐτόν· μόνον τὴν ψυχὴν αὐτοῦ διαφύλαξον.
JuliaSmith(i)
5 But send forth now thy hand and touch upon his bone and upon his flesh, if he will not bless thee to thy face.
6 And Jehovah will say to the adversary, Behold him in thy hand, but watch his soul
JPS_ASV_Byz(i)
5 But put forth Thy hand now, and touch his bone and his flesh, surely he will blaspheme Thee to Thy face.'
6 And the LORD said unto Satan: 'Behold, he is in thy hand; only spare his life.'
Luther1545(i)
5 Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an; was gilt's, er wird dich ins Angesicht segnen?
6 Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er sei in deiner Hand; doch schone seines Lebens!
Luther1912(i)
5 Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an: was gilt's, er wird dir ins Angesicht absagen?
6 Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er ist in deiner Hand; doch schone seines Lebens!
ReinaValera(i)
5 Mas extiende ahora tu mano, y toca á su hueso y á su carne, y verás si no te blasfema en tu rostro.
6 Y Jehová dijo á Satán: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.
Indonesian(i)
5 Seandainya tubuhnya Kausakiti, pasti ia akan langsung mengutuki Engkau!"
6 Maka berkatalah TUHAN kepada Si Penggoda, "Baiklah, lakukanlah apa saja dengan dia, asal jangan kaubunuh dia."
ItalianRiveduta(i)
5 ma stendi un po’ la tua mano, toccagli le ossa e la carne, e vedrai se non ti rinnega in faccia".
6 E l’Eterno disse a Satana: "Ebbene esso è in tuo potere; soltanto, rispetta la sua vita".
Lithuanian(i)
5 Bet ištiesk savo ranką ir paliesk jo kaulus ir kūną, ir jis keiks Tave į akis”.
6 Viešpats tarė šėtonui: “Jis tavo rankose. Tik nepaliesk jo gyvybės”.
Portuguese(i)
5 Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
6 Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.