Job 24:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
DouayRheims(i)
14 The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
KJV_Cambridge(i)
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Brenton_Greek(i)
14 Γνοὺς δὲ αὐτῶν τὰ ἔργα, παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς σκότος, καὶ νυκτὸς ἔσται ὡς κλέπτης.
JuliaSmith(i)
14 The murderer will rise by light; he will kill the poor and needy; and in the night he will be as a thief.
JPS_ASV_Byz(i)
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Luther1545(i)
14 Wenn der Tag anbricht, stehet auf der Mörder und erwürget den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.
Luther1912(i)
14 Wenn der Tag anbricht, steht auf der Mörder und erwürgt den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.
ReinaValera(i)
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
Indonesian(i)
14 Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
ItalianRiveduta(i)
14 L’assassino si leva sul far del giorno, e ammazza il meschino e il povero; la notte fa il ladro.
Lithuanian(i)
14 Anksti rytą keliasi žudikas ir žudo beturtį ir vargšą; naktį jis slankioja kaip vagis.
Portuguese(i)
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.