Job 22:17

HOT(i) 17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שׁדי׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H559 האמרים Which said H410 לאל unto God, H5493 סור Depart H4480 ממנו from H4100 ומה us: and what H6466 יפעל do H7706 שׁדי׃ can the Almighty
Vulgate(i) 17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Clementine_Vulgate(i) 17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Wycliffe(i) 17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Coverdale(i) 17 which saye vnto God: go from vs, and after this maner: Tush, what wil the Allmightie do vnto vs?
MSTC(i) 17 which said unto God, 'Go from us.' And what did the Almighty do with them?
Matthew(i) 17 whiche say vnto God: go from vs, and after this maner: Tush, what wyll the Almyghty do vnto vs?
Great(i) 17 which sayed vnto God: go from vs, and what dyd the Allmyghtye with them?
Geneva(i) 17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Bishops(i) 17 Whiche sayd vnto God, Go from vs: and asked what the almightie coulde do for them
DouayRheims(i) 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
KJV(i) 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
KJV_Cambridge(i) 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Thomson(i) 17 who said, What can the Lord do to us, or what can the Almighty bring upon us?
Webster(i) 17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Brenton(i) 17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Brenton_Greek(i) 17 οἱ λέγοντες, Κύριος τί ποιήσει ἡμῖν; ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ πντοκράτωρ;
Leeser(i) 17 Who said unto God, “Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
YLT(i) 17 Those saying to God, `Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
JuliaSmith(i) 17 They saying to God, Depart fron us: and what shall the Almighty do for them?
Darby(i) 17 Who said unto ?God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
ERV(i) 17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
ASV(i) 17 Who said unto God, Depart from us;
And, What can the Almighty do for us?
JPS_ASV_Byz(i) 17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Rotherham(i) 17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and––What can the Almighty do for himself?
CLV(i) 17 Who were saying to El, Withdraw from us, And, What can He Who Suffices effect for us?
BBE(i) 17 Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
MKJV(i) 17 who said to God, Depart from us; and, What can the Almighty do to them?
LITV(i) 17 who said to God, Depart from us; and, What can the Almighty do to them?
ECB(i) 17 Who says to El, Turn from us? What does Shadday for them?
ACV(i) 17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
WEB(i) 17 who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
NHEB(i) 17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
AKJV(i) 17 Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
KJ2000(i) 17 Who said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do to us?
UKJV(i) 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
TKJU(i) 17 Which said to God, "Depart from us: And what can the Almighty do for them?
EJ2000(i) 17 Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?
CAB(i) 17 Who say, What will the Lord do to us? Or what will the Almighty bring upon us?
LXX2012(i) 17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
NSB(i) 17 »They said to God: ‘Leave us alone.’ They asked: ‘What can the Almighty do to us?’
ISV(i) 17 They told God, ‘Get away from us!’ and ‘What will the Almighty do to them?’
LEB(i) 17 Those who said to God, 'Turn away from us,' and 'What can Shaddai do to us?'
BSB(i) 17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
MSB(i) 17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
MLV(i) 17 who said to God, Depart from us, and What can the Almighty do for us?
VIN(i) 17 "They said to God: 'Leave us alone.' They asked: 'What can the Almighty do to us?'
Luther1545(i) 17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
Luther1912(i) 17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
ELB1871(i) 17 die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
ELB1905(i) 17 die zu Gott El sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun? Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte
DSV(i) 17 Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
Giguet(i) 17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
DarbyFR(i) 17 Qui disaient à *Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? -
Martin(i) 17 Ils disaient au Dieu Fort : Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant ?
Segond(i) 17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
SE(i) 17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
ReinaValera(i) 17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
JBS(i) 17 Que decían a Dios: Apartate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Albanian(i) 17 Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
RST(i) 17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Arabic(i) 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم.
Bulgarian(i) 17 Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Croatian(i) 17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
BKR(i) 17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Danish(i) 17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
CUV(i) 17 他 們 向 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 又 說 : 全 能 者 能 把 我 們 怎 麼 樣 呢 ?
CUVS(i) 17 他 们 向 神 说 : 离 幵 我 们 罢 ! 又 说 : 全 能 者 能 把 我 们 怎 么 样 呢 ?
Esperanto(i) 17 Kiuj parolis al Dio:Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Finnish(i) 17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
FinnishPR(i) 17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
Haitian(i) 17 Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
Hungarian(i) 17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Indonesian(i) 17 Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
Italian(i) 17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
ItalianRiveduta(i) 17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Korean(i) 17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Lithuanian(i) 17 Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
PBG(i) 17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Portuguese(i) 17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Norwegian(i) 17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Romanian(i) 17 Ei ziceau lui Dumnezeu:,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Ukrainian(i) 17 що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?