Job 21:2-4
LXX_WH(i)
2
G191
V-AAD-2P
ακουσατε
G191
V-AAD-2P
ακουσατε
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
G1510
V-PAS-3S
η
G1473
P-DS
μοι
G3844
PREP
παρ
G4771
P-GP
υμων
G3778
D-NSF
αυτη
G3588
T-NSF
η
G3874
N-NSF
παρακλησις
Clementine_Vulgate(i)
2 [Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
3 Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
DouayRheims(i)
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
KJV_Cambridge(i)
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Brenton_Greek(i)
2 Ἀκούσατε ἀκούσατέ μου τῶν λόγων, ἵνα μὴ ᾖ μοι παρʼ ὑμῶν αὕτη ἡ παράκλησις. 3 Ἄρατέ με, ἐγὼ δὲ λαλήσω, εἶτʼ οὐ καταγελάσετέ μου. 4 Τί γάρ; μὴ ἀνθρώπου μου ἡ ἔλεγξις; ἢ διὰ τί οὐ θυμωθήσομαι;
JuliaSmith(i)
2 Hearing, hear ye my speech, and this shall be your consolations.
3 Suffer me and I will speak; and after my word ye will mock
4 I, is my complaint to man? and then wherefore shall not my spirit be shortened?
JPS_ASV_Byz(i)
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Luther1545(i)
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Luther1912(i)
2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
ReinaValera(i)
2 Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
3 Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Indonesian(i)
2 (21:1)
3 Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4 Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
ItalianRiveduta(i)
2 "Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
3 Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
4 Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
Lithuanian(i)
2 “Klausykite atidžiai mano žodžių, ir tokia bus jūsų paguoda.
3 Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis.
4 Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
Portuguese(i)
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?