Job 10:18
Clementine_Vulgate(i)
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
DouayRheims(i)
18 Why didst thou bring me forth out of the womb? O that I had been consumed, that eye might not see me l
KJV_Cambridge(i)
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
JuliaSmith(i)
18 And wherefore didst thou bring Me forth from the belly? I shall expire, and eye shall not see me.
JPS_ASV_Byz(i)
18 Wherefore then hast Thou brought me forth out of the womb? Would that I had perished, and no eye had seen me!
Luther1545(i)
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
Luther1912(i)
18 Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!
Indonesian(i)
18 Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!
ItalianRiveduta(i)
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
Portuguese(i)
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!