Jeremiah 49:26

HOT(i) 26 לכן יפלו בחוריה ברחבתיה וכל אנשׁי המלחמה ידמו ביום ההוא נאם יהוה צבאות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3651 לכן Therefore H5307 יפלו shall fall H970 בחוריה her young men H7339 ברחבתיה in her streets, H3605 וכל and all H376 אנשׁי the men H4421 המלחמה of war H1826 ידמו shall be cut off H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות׃ of hosts.
Vulgate(i) 26 ideo cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri proelii conticescent in die illa ait Dominus exercituum
Clementine_Vulgate(i) 26 Ideo cadent juvenes ejus in plateis ejus, et omnes viri prælii conticescent in die illa, ait Dominus exercituum.
Wycliffe(i) 26 Therfor the yonge men therof schulen falle in the stretis therof, and alle men of batel schulen be stille in that dai, seith the Lord of oostis.
Coverdale(i) 26 Heare therfore: hir yonge men shal fall in the stretes, and all hir men of warre shal be take awaye in that tyme, saieth the LORDE of hoostes.
MSTC(i) 26 Hear, therefore: her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be taken away in that time, sayeth the LORD of Hosts.
Matthew(i) 26 Heare therfore: her yonge men shall fall in the stretes, & all her men of warre shall be taken awaye in that tyme, sayeth the Lorde of Hostes:
Great(i) 26 Heare therfore: her yonge men shall fall in the stretes, and all her men of warre shalbe taken awaye in that tyme, sayth the Lorde of hostes.
Geneva(i) 26 Therefore her yong men shall fall in her streetes, and all her men of warre shall be cut off in that day, sayeth the Lord of hostes.
Bishops(i) 26 Her young men shal fal in the streetes, and all her men of warre shalbe taken away in that tyme, saith the Lorde of hoastes
DouayRheims(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets: and all the men of war shall be silent in that day, saith the Lord of hosts.
KJV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
KJV_Cambridge(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
Thomson(i) 26 Therefore thy young men shall fall in thy streets; and all thy valiant warriors shall fall, saith the Lord.
Webster(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
Brenton(i) 26 (30:26) Therefore shall the young men fall in thy streets, and all thy warriors shall fall, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 26 Διατοῦτο πεσοῦνται νεανίσκοι ἐν πλατείαις σου, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταί σου πεσοῦνται, φησὶ Κύριος.
Leeser(i) 26 Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war shall perish on that day, saith the Lord of hosts.
YLT(i) 26 Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
JuliaSmith(i) 26 For this her young men shall fall in her street, and all the men of war shall be destroyed in that day, says Jehovah of armies.
Darby(i) 26 Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
ERV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD of hosts.
ASV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Therefore her young men shall fall in her broad places, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD of hosts.
Rotherham(i) 26 Therefore, shall her young men fall, in her broadways,––And, all her men of war, shall be silent in that day, Declareth Yahweh of hosts;
CLV(i) 26 Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Yahweh of Hosts."
BBE(i) 26 So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.
MKJV(i) 26 So her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says Jehovah of Hosts.
LITV(i) 26 So her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says Jehovah of Hosts.
ECB(i) 26 So her youths fall in her broadways, and all the men of war are severed in that day - an oracle of Yah Veh Sabaoth
ACV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says LORD of hosts.
WEB(i) 26 Therefore her young men will fall in her streets, and all the men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh of Armies.
NHEB(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day," says the LORD of hosts.
AKJV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, said the LORD of hosts.
KJ2000(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, says the LORD of hosts.
UKJV(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, says the LORD of hosts.
EJ2000(i) 26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, said the LORD of the hosts.
CAB(i) 26 Therefore shall the young men fall in your streets, and all your warriors shall fall, says the Lord.
NSB(i) 26 »Soon, even your best soldiers will lie dead in your streets. I the all-powerful Jehovah have spoken.
ISV(i) 26 Therefore her young men will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day,” declares the LORD of the Heavenly Armies.
LEB(i) 26 Therefore* her young men will fall in her public squares, and all the soldiers* will perish in that day," declares* Yahweh of hosts.
BSB(i) 26 For her young men will fall in the streets, and all her warriors will be silenced in that day,” declares the LORD of Hosts.
MSB(i) 26 For her young men will fall in the streets, and all her warriors will be silenced in that day,” declares the LORD of Hosts.
MLV(i) 26 Therefore her young men will fall in her streets and all the men of war will be brought to silence in that day, says Jehovah of hosts.
VIN(i) 26 So her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says the LORD Almighty.
Luther1545(i) 26 Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen daniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HERR Zebaoth.
Luther1912(i) 26 Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen darniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth.
ELB1871(i) 26 Darum werden ihre Jünglinge auf ihren Straßen fallen und alle Kriegsmänner umkommen an selbigem Tage, spricht Jehova der Heerscharen.
ELB1905(i) 26 Darum werden ihre Jünglinge auf ihren Straßen fallen und alle Kriegsmänner umkommen an selbigem Tage, spricht Jahwe der Heerscharen.
DSV(i) 26 Daarom zullen haar jongelingen vallen op haar straten; en al haar krijgslieden zullen te dien dage nedergehouwen worden, spreekt de HEERE der heirscharen.
DarbyFR(i) 26 Aussi ses jeunes gens sont tombés dans ses places et tous ses hommes de guerre sont détruits en ce jour, dit l'Éternel des armées.
Martin(i) 26 Car ses gens d'élite tomberont dans ses rues, et on fera perdre la parole à tous ses hommes de guerre en ce jour-là, dit l'Eternel des armées.
Segond(i) 26 C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l'Eternel des armées.
SE(i) 26 Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
ReinaValera(i) 26 Por tanto, sus mancebos caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, ha dicho Jehová de los ejércitos.
JBS(i) 26 Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Albanian(i) 26 Prandaj të rinjtë e tij do të rrëzohen në sheshet e tij dhe tërë luftëtarët do të vdesin atë ditë", thotë Zoti i ushtrive.
RST(i) 26 Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф.
Arabic(i) 26 لذلك تسقط شبانها في شوارعها وتهلك كل رجال الحرب في ذلك اليوم يقول رب الجنود.
Bulgarian(i) 26 Затова младежите му ще паднат по площадите му и всичките воини ще загинат в онзи ден, заявява ГОСПОД на Войнствата.
Croatian(i) 26 Zato će mladići njegovi popadati po trgovima, svi će ratnici poginuti u onaj dan - riječ je Jahve nad Vojskama.
BKR(i) 26 Protož padnou mládenci jeho na ulicích jeho, a všickni muži bojovní vypléněni budou v ten den, dí Hospodin zástupů.
Danish(i) 26 Derfor skulle dens unge Karle falde, paa dens Gader, og alle Krigsmændene skulle udryddes paa den Dag, siger den HERRE Zebaoth.
CUV(i) 26 他 的 少 年 人 必 仆 倒 在 街 上 ; 當 那 日 , 一 切 兵 丁 必 默 默 無 聲 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 26 他 的 少 年 人 必 仆 倒 在 街 上 ; 当 那 日 , 一 切 兵 丁 必 默 默 无 声 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 26 Tial gxiaj junuloj falos sur gxiaj stratoj, kaj cxiuj militistoj pereos en tiu tago, diras la Eternulo Cebaot.
Finnish(i) 26 Sentähden pitää hänen nuorukaisensa lankeeman hänen kaduillansa, ja kaikki hänen sotaväkensä tapettaman siihen aikaan, sanoo Herra Zebaot.
FinnishPR(i) 26 Sentähden sen nuorukaiset kaatuvat sen kaduilla, ja kaikki sotamiehet saavat surmansa sinä päivänä, sanoo Herra Sebaot.
Haitian(i) 26 Jou sa a, y'ap touye jenn gason nou yo nan tout lari. Tout sòlda yo pral mouri. Se Seyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa.
Hungarian(i) 26 De elhullanak az õ ifjai is az õ utczájokon, és minden harczoló ember levágatik azon a napon, azt mondja a Seregek Ura.
Indonesian(i) 26 Pada hari itu pemuda-pemudanya akan tewas di jalan-jalan kotanya, dan seluruh tentaranya dihancurkan.
Italian(i) 26 I suoi giovani adunque caderanno nelle sue piazze, e tutta la gente di guerra in quel giorno sarà distrutta, dice il Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 26 Così i suoi giovani cadranno nelle sue piazze, e tutti i suoi uomini di guerra periranno in quel giorno, dice l’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 26 나 만군의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 청년들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며
Lithuanian(i) 26 Jo jaunuoliai ir kariai žus gatvėse tą dieną,­sako kareivijų Viešpats,­
PBG(i) 26 Przetoż upadną młodzieńcy jego na ulicach jego, a wszyscy mężowie waleczni dnia onego wytraceni będą, mówi Pan zastępów.
Portuguese(i) 26 Portanto os seus jovens lhe cairão nas ruas, e todos os homens de guerra serão consumidos naquele dia, diz o Senhor dos exércitos.
Norwegian(i) 26 Derfor skal dens unge menn falle på dens gater, og alle krigsmennene skal tilintetgjøres på den dag, sier Herren, hærskarenes Gud.
Romanian(i) 26 ,,De aceea tinerii ei vor cădea pe uliţe, şi toţi bărbaţii ei de război vor pieri în ziua aceea, zice domnul oştirilor.``
Ukrainian(i) 26 Тому юнаки його падати будуть на площах його, і всі військові погинуть того дня, говорить Господь Саваот.