Jeremiah 49:18

LXX_WH(i)
    18 G3746 ADV [30:12] ωσπερ G2690 V-API-3S κατεστραφη G4670 N-PRI σοδομα G2532 CONJ και   N-PRI γομορρα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G3941 A-NPF παροικοι G846 D-GSF αυτης   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G3841 N-NSM παντοκρατωρ G3364 ADV ου G3165 ADV μη G2523 V-FMI-2S καθιση G1563 ADV εκει G444 N-NSM ανθρωπος G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1774 V-FMI-2S ενοικηση G1563 ADV εκει G5207 N-NSM υιος G444 N-GSM ανθρωπου
HOT(i) 18 כמהפכת סדם ועמרה ושׁכניה אמר יהוה לא ישׁב שׁם אישׁ ולא יגור בה בן אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H4114 כמהפכת As in the overthrow H5467 סדם of Sodom H6017 ועמרה and Gomorrah H7934 ושׁכניה and the neighbor H559 אמר thereof, saith H3068 יהוה the LORD, H3808 לא no H3427 ישׁב shall abide H8033 שׁם there, H376 אישׁ man H3808 ולא neither H1481 יגור dwell H1121 בה בן shall a son H120 אדם׃ of man
Vulgate(i) 18 sicuti subversa est Sodoma et Gomorra et vicinae eius ait Dominus non habitabit ibi vir et non incolet eam filius hominis
Clementine_Vulgate(i) 18 Sicut subversa est Sodoma et Gomorrha, et vicinæ ejus, ait Dominus: non habitabit ibi vir, et non incolet eam filius hominis.
Wycliffe(i) 18 as Sodom and Gommor is distried, and the niy citees therof, seith the Lord. A man schal not dwelle there, and the sone of man schal not enhabite it.
Coverdale(i) 18 Like as Sodom, Gomor and the cities that laye there aboute, were turned vpsyde downe (saieth ye LORDE) so shal no body dwell in Idumea, and no man shal haue his habitacion there.
MSTC(i) 18 Like as Sodom, Gomorrah, and the cities that lay thereabout, were turned up side down, sayeth the LORD, so shall nobody dwell in Idumaea, and no man shall have his habitation there.
Matthew(i) 18 Lyke as Sodome Gomor, and the cytyes that laye there about, were turned vp syde doune (sayeth the Lorde) so shall no bodye dwell in Idumea, & no man shall haue hys habytacyon there.
Great(i) 18 Lyke as Sodome, Gomor, and the cytyes that laye ther about were turned vp side downe, saith the Lord, so shall no body dwell in Idumea, and no man shall haue his habitation there.
Geneva(i) 18 As in the ouerthrowe of Sodom, and of Gomorah, and the places thereof neere about, saieth the Lord: no man shall dwell there, neither shall the sonnes of men remaine in it.
Bishops(i) 18 Like as Sodom, Gomor, and the cities that lay there about, were turned vpside downe, saith the Lorde: so shalt no body dwell in Idumea, and no man shall haue his habitation there
DouayRheims(i) 18 As Sodom was overthrown and Gomorrha, and the neighbours thereof, saith the Lord: there shall not a man dwell there, and there shall no son of man inhabit it.
KJV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
KJV_Cambridge(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
Thomson(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorra and the neighbouring cities, said the Lord Almighty, no man shall abide there, nor shall a son of man dwell there.
Webster(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighboring cities, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
Brenton(i) 18 (29:18) As Sodom was overthrown and Gomorrha and they that sojourned in her, saith the Lord Almighty, no man shall dwell there, nor shall any son of man inhabit there.
Brenton_Greek(i) 18 Ὥσπερ κατεστράφη Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα, καὶ αἱ πάροικοι αὐτῆς, εἶπε Κύριος παντοκράτωρ, οὐ μὴ καθίσει ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ κατοικήσει ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.
Leeser(i) 18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors, saith the Lord, so shall no man dwell there, nor shall a son of man sojourn therein.
YLT(i) 18 As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbours, said Jehovah, No one doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.
JuliaSmith(i) 18 As the overthrow of Sodom and Gomorrah and her neighbors, said Jehovah, a man shall not dwell there, and the son of man shall not sojourn in her.
Darby(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
ERV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
ASV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
JPS_ASV_Byz(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall any son of man dwell therein.
Rotherham(i) 18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah and her neighbours, Saith Yahweh,––There shall not dwell there––a man, Nor sojourn therein––any son of the earth–born.
CLV(i) 18 As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbors, said Yahweh, No one does dwell there, Nor sojourn in her does a son of man."
BBE(i) 18 As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.
MKJV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbor, says Jehovah, no man shall remain there, nor shall a son of man live in it.
LITV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and its neighbor, declares Jehovah, no man shall remain there, a son of man shall not live in it.
ECB(i) 18 As the overthrow of Sedom and Amorah and the nearby tabernacles, says Yah Veh, neither man settles there nor a son of humanity sojourns therein.
ACV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, says LORD, no man shall dwell there, nor shall any son of man sojourn in it.
WEB(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbor cities,” says Yahweh, “no man will dwell there, neither will any son of man live therein.
NHEB(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it," says the LORD, "no man shall dwell there, neither shall any son of man live in it.
AKJV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, said the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
KJ2000(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighboring cities, says the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
UKJV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, says the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
EJ2000(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, said the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
CAB(i) 18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, and they that sojourned in her, says the Lord Almighty, no man shall dwell there, nor shall any son of man inhabit there.
LXX2012(i) 18 For thus says the Lord; As my wrath has dropped upon the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath drop upon you, when you⌃ have entered into Egypt: and you⌃ shall be a desolation, and under the power of others, and a curse and a reproach: and you⌃ shall no more see this place.
NSB(i) 18 »The same thing will happen to Edom that happened to Sodom and Gomorrah, when they and the nearby towns were destroyed. No one will ever live there again. I Jehovah have spoken.
ISV(i) 18 Just like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors,” says the LORD, “no one will live there. No human being will reside in it.
LEB(i) 18 As the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says Yahweh, "no one* will live there, and the son of humankind will not dwell as an alien in it.
BSB(i) 18 As Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors,” says the LORD, “no one will dwell there; no man will abide there.
MSB(i) 18 As Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors,” says the LORD, “no one will dwell there; no man will abide there.
MLV(i) 18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Jehovah, no man will dwell there, nor will any son of man journey in it.
VIN(i) 18 Just like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says the LORD, "no one will live there. No human being will reside in it.
Luther1545(i) 18 gleichwie Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch drinnen hausen soll.
Luther1912(i) 18 gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch darin hausen soll.
ELB1871(i) 18 Gleich der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihrer Nachbarn, spricht Jehova, wird niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen.
ELB1905(i) 18 Gleich der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihrer Nachbarn, spricht Jahwe, wird niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen.
DSV(i) 18 Gelijk de omkering van Sodom en Gomorra en haar naburen, zal het zijn, zegt de HEERE; niemand zal daar wonen, en geen mensenkind daarin verkeren.
DarbyFR(i) 18 Comme dans la subversion de Sodome et de Gomorrhe et des villes voisines, dit l'Éternel, personne n'y habitera et aucun fils d'homme n'y séjournera.
Martin(i) 18 Il n'y demeurera personne, a dit l'Eternel, et aucun fils d'homme n'y séjournera, comme dans la subversion de Sodome et de Gomorrhe, et de leurs lieux circonvoisins.
Segond(i) 18 Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent détruites, Dit l'Eternel, Il ne sera plus habité, Il ne sera le séjour d'aucun homme...
SE(i) 18 Como en el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, será, dijo el SEÑOR, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre.
ReinaValera(i) 18 Como el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre.
JBS(i) 18 Como en el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, será, dijo el SEÑOR, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre.
Albanian(i) 18 Ashtu si në shkatërrimin e Sodomës dhe të Gomorrës, si dhe të qyteteve afër tyre", thotë Zoti, "askush nuk do të banojë më në to dhe asnjë bir njeriu nuk do të gjejë strehë.
RST(i) 18 Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем.
Arabic(i) 18 كانقلاب سدوم وعمورة ومجاوراتها يقول الرب لا يسكن هناك انسان ولا يتغرب فيها ابن آدم.
Bulgarian(i) 18 Както при разорението на Содом и Гомора, и съседите им, казва ГОСПОД, никой няма да живее там, и човек няма да пребивава в него.
Croatian(i) 18 Razorit će ga kao Sodomu i Gomoru i susjede njihove" - govori Jahve. Čovjek ondje neće stanovati, sin čovječji neće u njem boraviti.
BKR(i) 18 Jako podvrácení Sodomy a Gomory a sousedů jejich, praví Hospodin. Neosadí se tam žádný, aniž bydliti bude v ní syn člověka.
Danish(i) 18 Ligesom Sodoma og Gomorra og dens Naboer ere omstyrtede, siger HERREN, saa skal ingen Mand bo der og intet Menneskebarn opholde sig der.
CUV(i) 18 耶 和 華 說 : 必 無 人 住 在 那 裡 , 也 無 人 在 其 中 寄 居 , 要 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 , 和 鄰 近 的 城 邑 傾 覆 的 時 候 一 樣 。
CUVS(i) 18 耶 和 华 说 : 必 无 人 住 在 那 里 , 也 无 人 在 其 中 寄 居 , 要 象 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 , 和 邻 近 的 城 邑 倾 覆 的 时 候 一 样 。
Esperanto(i) 18 Kiel renversitaj estas Sodom kaj Gomora kaj iliaj najbarlokoj, diras la Eternulo, tiel ankaux tie neniu restos, neniu homido tie logxos.
Finnish(i) 18 Niinkuin Sodoma ja Gomorra lähikyläinsä kanssa kukistetut ovat, sanoo Herra, niin ettei kenkään siellä asu, eikä joku ihminen siellä olla taida.
FinnishPR(i) 18 Niinkuin oli silloin, kun Sodoma ja Gomorra ja niiden naapurit hävitettiin, sanoo Herra, niin ei sielläkään ole kenkään asuva, ei yksikään ihmislapsi oleskeleva.
Haitian(i) 18 Gwo malè sa ki te rive lavil Sodòm ak Gomò ansanm ak tout ti bouk nan vwazinaj yo, se malè sa a k'ap rive Edon tou. P'ap gen yon moun nan peyi a ankò. Pesonn p'ap rete la. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 18 A mint Sodomának és Gomorának és az õ szomszédainak elsüllyedésekor [volt], azt mondja az Úr, ott sem lakik [több ]ember, és benne emberek fia nem tartózkodik.
Indonesian(i) 18 Sebagaimana Sodom dan Gomora dimusnahkan bersama desa-desa di sekitarnya, begitu juga Edom. Tak seorang pun akan tinggal lagi di sana. Aku, TUHAN, telah berbicara.
Italian(i) 18 Siccome Sodoma, e Gomorra, e le città lor vicine, furono sovvertite, ha detto il Signore; così non abiterà più quivi alcun uomo, e niun figliuol d’uomo vi dimorerà.
ItalianRiveduta(i) 18 Come avvenne al sovvertimento di Sodoma di Gomorra e di tutte le città a loro vicine, dice l’Eterno, nessuno più abiterà quivi, non vi dimorerà più alcun figliuol d’uomo.
Korean(i) 18 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라
Lithuanian(i) 18 Kaip sunaikinta Sodoma ir Gomora bei jų apylinkės, taip ir čia nepasiliks ir negyvens joks žmogus.
PBG(i) 18 Jako podwrócona jest Sodoma i Gomora z przyległościami swojemi, mówi Pan, tak się tam nikt nie osadzi, ani w niej syn człowieczy mieszkać będzie.
Portuguese(i) 18 Como na subversão de Sodoma e Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz o Senhor, não habitará ninguém ali, nem peregrinará nela filho de homem.
Norwegian(i) 18 Som da Sodoma og Gomorra og dets nabobyer blev lagt i grus, sier Herren, skal ingen mann bo der, og intet menneskebarn opholde sig der.
Romanian(i) 18 Ca şi Sodoma şi Gomora şi cetăţile vecine, cari au fost nimicite, zice Domnul, nici el nu va mai fi locuit, şi nimeni nu se va mai aşeza acolo...
Ukrainian(i) 18 Як Содом та Гоморру й сусідів її поруйновано, каже Господь, так ніхто там не буде сидіти, і не буде в нім мешкати чужинцем син людський.