Jeremiah 46:3

HOT(i) 3 ערכו מגן וצנה וגשׁו למלחמה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6186 ערכו Order H4043 מגן ye the buckler H6793 וצנה and shield, H5066 וגשׁו and draw near H4421 למלחמה׃ to battle.
Vulgate(i) 3 praeparate scutum et clypeum et procedite ad bellum
Wycliffe(i) 3 Make ye redi scheeld and targat, and go ye forth to batel.
Coverdale(i) 3 Ye make redy buckler and shylde, ye go forth to fight:
MSTC(i) 3 "Ye make ready buckler and shield, ye go forth to fight.
Matthew(i) 3 Ye make ready buckler and shylde, ye go forth to fyght.
Great(i) 3 Make ready buckler and shylde, and go forth to fyght:
Geneva(i) 3 Make readie buckler and shielde, and goe forth to battell.
Bishops(i) 3 Make redy buckler and shielde, and go foorth to fight
DouayRheims(i) 3 Prepare ye the shield and buckler, and go forth to battle.
KJV(i) 3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Thomson(i) 3 Arm with buckler and shields, and advance to battle.
Webster(i) 3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Brenton(i) 3 (26:3) Take up arms and spears, and draw nigh to battle;
Brenton_Greek(i) 3 Ἀναλάβετε ὅπλα καὶ ἀσπίδας, καὶ προσαγάγετε εἰς πόλεμον,
Leeser(i) 3 Make ye ready shield and buckler, and draw near to the battle.
YLT(i) 3 `Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.
JuliaSmith(i) 3 Prepare the covering and the shield, and approach to the war.
Darby(i) 3 Make ready buckler and shield, and draw near to battle!
ERV(i) 3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
ASV(i) 3 Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Rotherham(i) 3 Prepare ye buckler and shield, And draw near to battle:
CLV(i) 3 `Set you in array shield and buckler, And draw nigh to battle."
BBE(i) 3 Get out the breastplate and body-cover, and come together to the fight.
MKJV(i) 3 Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
LITV(i) 3 Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
ECB(i) 3 Line up your buckler and shield and draw near to war:
ACV(i) 3 Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
WEB(i) 3 “Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
NHEB(i) 3 "Prepare the buckler and shield, and draw near to battle.
AKJV(i) 3 Order you the buckler and shield, and draw near to battle.
KJ2000(i) 3 Order the buckler and shield, and draw near to battle.
UKJV(i) 3 Order all of you the buckler and shield, and draw near to battle.
EJ2000(i) 3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
CAB(i) 3 Take up arms and spears, and draw close to battle;
LXX2012(i) 3 And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Marganasar, and Samagoth, and Nabusachar, and Nabusaris, Nagargas, Naserrabamath, and the rest of the leaders of the king of Babylon,
NSB(i) 3 »Get your large and small shields ready and advance into battle.
ISV(i) 3 “Prepare buckler and shield, and advance into the battle!
LEB(i) 3 "Prepare small shield and shield, and approach for the battle!
BSB(i) 3 “Deploy your shields, small and large; advance for battle!
MSB(i) 3 “Deploy your shields, small and large; advance for battle!
MLV(i) 3 Prepare you* the buckler and shield and draw near to battle.
VIN(i) 3 Prepare you the buckler and shield and draw near to battle.
Luther1545(i) 3 Rüstet Schilde und Tartschen und ziehet in den Streit!
Luther1912(i) 3 Rüstet Schild und Tartsche großer Schild und ziehet in den Streit!
ELB1871(i) 3 Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!
ELB1905(i) 3 Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!
DSV(i) 3 Rust het schild en de rondas toe, en nadert tot den strijd!
Giguet(i) 3 Prenez vos armures et vos boucliers, et partez pour la guerre.
DarbyFR(i) 3 Préparez l'écu et le bouclier, et approchez-vous du combat!
Martin(i) 3 Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour la bataille.
Segond(i) 3 Préparez le petit et le grand bouclier, Et marchez au combat!
SE(i) 3 Aparejad escudo y pavés, y venid a la guerra.
JBS(i) 3 Aparejad escudo y pavés, y venid a la guerra.
Albanian(i) 3 "Përgatitni mburojën e vogël dhe të madhe dhe afrojuni betejës.
RST(i) 3 Готовьте щиты и копья, и вступайте в сражение:
Arabic(i) 3 اعدّوا المجن والترس وتقدموا للحرب.
Bulgarian(i) 3 Пригответе щит и броня и пристъпете на бой!
Croatian(i) 3 Pripremite štitove i oklope! Naprijed, u boj!
BKR(i) 3 Připravtež štít a pavézu, a jděte k boji.
Danish(i) 3 Bereder smaa Skjolde og store Skjolde, og kommer frem til Striden.
CUV(i) 3 你 們 要 預 備 大 小 盾 牌 , 往 前 上 陣 。
CUVS(i) 3 你 们 要 预 备 大 小 盾 牌 , 往 前 上 阵 。
Finnish(i) 3 Valmistakaat kilpi ja keihäs, ja lähtekäät sotaan.
FinnishPR(i) 3 "Varustakaa pienet ja suuret kilvet, käykää tänne taisteluun.
Haitian(i) 3 Ofisye lame Lejip la ap bay lòd: -Pare plak pwotèj yo, gwo kou piti, pou pare kou! Annavan pou batay la!
Hungarian(i) 3 Készítsetek vértet és paizst, és induljatok a harczra.
Indonesian(i) 3 "Perwira-perwira Mesir meneriakkan pekikan siaga kepada pasukannya, 'Tajamkan tombak! Pakailah baju besi dan topi baja! Siapkan perisai dan masuklah dalam barisan! Kamu, pasukan berkuda, pasanglah pelana! Tunggangi kudamu, maju bertempur!'
Italian(i) 3 Apparecchiate lo scudo e la targa, e venite alla battaglia.
Korean(i) 3 너희는 큰 방패, 작은 방패를 예비하고 나가서 싸우라
Lithuanian(i) 3 “Paruoškite mažąjį ir didįjį skydą ir traukite į kovą.
PBG(i) 3 Gotujcie tarcz i pawężę, a wychodźcie na wojnę;
Portuguese(i) 3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
Norwegian(i) 3 Sett skjoldene i stand, de små og de store, og rykk frem til striden!
Romanian(i) 3 ,,Pregătiţi scutul şi pavăza, şi mergeţi la luptă;
Ukrainian(i) 3 Приготуйте щитка та щита, і приступіть до війни!