Jeremiah 30:9

HOT(i) 9 ועבדו את יהוה אלהיהם ואת דוד מלכם אשׁר אקים להם׃
Vulgate(i) 9 sed servient Domino Deo suo et David regi suo quem suscitabo eis
Wycliffe(i) 9 but thei schulen serue to her Lord God, and to Dauid, her kyng, whom Y schal reyse for hem.
Coverdale(i) 9 but they shall do seruyce vnto God their LORDE, and to Dauid their kinge, whom I will rayse vp vnto them.
MSTC(i) 9 but they shall do service unto God their LORD, and to David their king, whom I will raise up unto them.
Matthew(i) 9 but they shall do seruyce vnto God their Lorde, and to Dauid theyr Kynge, whome I wyll rayse vp vnto them.
Great(i) 9 but they shall do seruice vnto God theyr Lorde, and to Dauid theyr kynge, whom I wyll rayse vp vnto them.
Geneva(i) 9 But they shall serue the Lord their God, and Dauid their King, whom I will raise vp vnto them.
Bishops(i) 9 But they shall do seruice vnto God their Lorde, and to Dauid their kyng whom I wyll rayse vp vnto them
DouayRheims(i) 9 But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up to them.
KJV(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
KJV_Cambridge(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
Thomson(i) 9 But they must work for the Lord their God and I will raise up for them David their king.
Webster(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
Brenton(i) 9 (37:9) but they shall serve the Lord their God; and I will raise up to them David their king.
Brenton_Greek(i) 9 καὶ ἐργῶνται τῷ Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν· καὶ τὸν Δαυὶδ βασιλέα αὐτῶν ἀναστήσω αὐτοῖς.
Leeser(i) 9 But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
YLT(i) 9 And they have served Jehovah their God, And David their king whom I raise up to them.
JuliaSmith(i) 9 And they served Jehovah their God, and David their king whom I will raise up to them.
Darby(i) 9 But they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
ERV(i) 9 but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
ASV(i) 9 but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
Rotherham(i) 9 But they shall serve Yahweh their God,––and David their king, whom I will raise up unto them.
CLV(i) 9 And they have served Yahweh their Elohim, And David their king whom I raise up to them."
BBE(i) 9 But they will be servants to the Lord their God and to David their king, whom I will give back to them.
MKJV(i) 9 but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up to them.
LITV(i) 9 but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up to them.
ECB(i) 9 and they serve Yah Veh their Elohim; and David their sovereign whom I raise to them.
ACV(i) 9 but they shall serve LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
WEB(i) 9 but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
NHEB(i) 9 but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
AKJV(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
KJ2000(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
UKJV(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
TKJU(i) 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
EJ2000(i) 9 but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
CAB(i) 9 But they shall serve the Lord their God; and I will raise up to them David their king.
NSB(i) 9 »You will serve Jehovah your God and David your king. I will establish him for you.«
ISV(i) 9 Rather, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
LEB(i) 9 But they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up for them.
BSB(i) 9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
MSB(i) 9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
MLV(i) 9 but they will serve Jehovah their God and David their king, whom I will raise up to them.
VIN(i) 9 'Rather, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
Luther1545(i) 9 sondern dem HERRN, ihrem Gott, und ihrem Könige David, welchen ich ihnen erwecken will.
Luther1912(i) 9 sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, welchen ich ihnen erwecken will.
ELB1871(i) 9 sondern sie werden Jehova, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, den ich ihnen erwecken werde.
ELB1905(i) 9 sondern sie werden Jahwe, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, den ich ihnen erwecken werde.
DSV(i) 9 Maar zij zullen dienen den HEERE, hun God, en hun koning David, dien Ik hun verwekken zal.
Giguet(i) 9 Mais ils travailleront pour le Seigneur leur Dieu, et je ressusciterai pour eux leur roi David.
DarbyFR(i) 9 et ils serviront l'Éternel, leur Dieu, et David, leur roi, lequel je leur susciterai.
Martin(i) 9 Mais ils serviront l'Eternel leur Dieu, et David leur Roi, lequel je leur susciterai.
Segond(i) 9 Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
SE(i) 9 sino que servirán al SEÑOR su Dios, y a David su rey, el cual les levantaré.
ReinaValera(i) 9 Sino que servirán á Jehová su Dios, y á David su rey, el cual les levantaré.
JBS(i) 9 sino que servirán al SEÑOR su Dios, y a David su rey, el cual les levantaré.
Albanian(i) 9 Por ata të Izraelit do t'i shërbejnë Zotit, Perëndisë së tyre, dhe Davidit, mbretit të tyre, që unë do të ngjall për ta.
RST(i) 9 но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.
Arabic(i) 9 بل يخدمون الرب الههم وداود ملكهم الذي اقيمه لهم
Bulgarian(i) 9 а ще слугуват на ГОСПОДА, своя Бог, и на царя си Давид, когото ще им издигна.
Croatian(i) 9 već će služiti Jahvi, Bogu svojemu, i Davidu, kralju svome, koga ću im podići.
BKR(i) 9 Ale sloužiti budou Hospodinu Bohu svému, a Davidovi králi svému, kteréhož jim vzbudím.
Danish(i) 9 Men de skulle tjene HERREN deres Gud og David deres Konge, som jeg vil oprejse dem.
CUV(i) 9 你 們 卻 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 和 我 為 你 們 所 要 興 起 的 王 大 衛 。
CUVS(i) 9 你 们 却 要 事 奉 耶 和 华 ― 你 们 的   神 和 我 为 你 们 所 要 兴 起 的 王 大 卫 。
Esperanto(i) 9 Sed ili servos al la Eternulo, sia Dio, kaj al David, sia regxo, kiun Mi restarigos al ili.
Finnish(i) 9 Vaan heidän pitää palveleman Herraa Jumalaansa ja Davidia kuningastansa, jonka minä heille herättänyt olen.
FinnishPR(i) 9 vaan he saavat palvella Herraa, Jumalaansa, ja Daavidia, kuningastansa, jonka minä heille herätän.
Haitian(i) 9 Se mwen menm, Seyè a, Bondye yo a, y'a sèvi ansanm ak yon pitit David m'a mete wa sou yo.
Hungarian(i) 9 Hanem szolgálnak az Úrnak az õ Istenöknek, és Dávidnak az õ királyoknak, a kit feltámasztok nékik.
Indonesian(i) 9 Kamu akan mengabdi kepada-Ku, TUHAN Allahmu, dan kepada seorang keturunan Daud yang akan Kuangkat sebagai raja.
Italian(i) 9 Anzi serviranno al Signore Iddio loro, e a Davide, lor re, che io susciterò loro.
ItalianRiveduta(i) 9 ma quei d’Israele serviranno l’Eterno, il loro Dio, e Davide lor re, che io susciterò loro.
Korean(i) 9 너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라
Lithuanian(i) 9 Jie tarnaus Viešpačiui, savo Dievui, ir karaliui Dovydui, kurį Aš jiems išugdysiu.
PBG(i) 9 Ale służyć będą Panu, Bogu swemu, i Dawidowi, królowi swemu, którego im wzbudzę.
Portuguese(i) 9 mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a David, seu rei, que lhe levantarei.
Norwegian(i) 9 Og de skal tjene Herren sin Gud og David sin konge, som jeg vil opreise for dem.
Romanian(i) 9 Ci vor sluji Domnului, Dumnezeului lor, şi împăratului lor David, pe care li -l voi scula.
Ukrainian(i) 9 І будуть служити вони тільки Господеві, Богові своєму, і цареві своєму Давидові, якого поставлю Я їм.