Jeremiah 28:3
IHOT(i)
(In English order)
3
H5750
בעוד
Within
H8141
שׁנתים
two full years
H3117
ימים
two full years
H589
אני
will I
H7725
משׁיב
bring again
H413
אל
into
H4725
המקום
place
H2088
הזה
H853
את
H3605
כל
all
H3627
כלי
the vessels
H1004
בית
house,
H3068
יהוה
of the LORD's
H834
אשׁר
that
H3947
לקח
took away
H5019
נבוכדנאצר
Nebuchadnezzar
H4428
מלך
king
H894
בבל
of Babylon
H4480
מן
from
H4725
המקום
place,
H2088
הזה
H935
ויביאם
and carried
H894
בבל׃
them to Babylon:
Clementine_Vulgate(i)
3 Adhuc duo anni dierum, et ego referri faciam ad locum istum omnia vasa domus Domini, quæ tulit Nabuchodonosor rex Babylonis de loco isto, et transtulit ea in Babylonem.
DouayRheims(i)
3 As yet two years of days, and I will cause all the vessels of the house of the Lord to be brought back into this place, which Nabuchodonosor king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon.
KJV_Cambridge(i)
3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
Brenton_Greek(i)
3 Ἔτι δύο ἔτη ἡμερῶν, καὶ ἐγὼ ἀποστρέψω εἰς τὸν τόπον τοῦτον τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου,
JuliaSmith(i)
3 In yet two years of days I turn back to this place all the vessels of the house of Jehovah which Nebuchadnezzar king of Babel took from this place, and brought them to BabeL
JPS_ASV_Byz(i)
3 Within two full years will I bring back into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon;
Luther1545(i)
3 und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des HERRN, welche Nebukadnezar, der König zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen.
Luther1912(i)
3 und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des HERRN, welche Nebukadnezar, der Könige zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen;
DSV_Strongs(i)
3
H3117
In nog twee volle
H8141
jaren
H4725
zal Ik tot deze plaats
H7725 H8688
wederbrengen
H3627
al de vaten
H1004
van het huis
H3068
des HEEREN
H5019
, die Nebukadnezar
H4428
, de koning
H894
van Babel
H4725
, uit deze plaats
H3947 H8804
heeft weggenomen
H894
, en dezelve [naar] Babel
H935 H8686
gebracht.
ReinaValera(i)
3 Dentro de dos años de días tornaré á este lugar todos los vasos de la casa de Jehová, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó de este lugar para meterlos en Babilonia;
Indonesian(i)
3 Dalam waktu dua tahun ini Aku akan mengembalikan barang-barang dari Rumah-Ku, yang telah diangkut ke Babel oleh Raja Nebukadnezar.
ItalianRiveduta(i)
3 Entro due anni, io farò tornare in questo luogo tutti gli arredi della casa dell’Eterno, che Nebucadnetsar, re di Babilonia, ha tolti da questo luogo e ha portati a Babilonia;
Lithuanian(i)
3 Po dvejų metų Aš sugrąžinsiu į šitą vietą visus Viešpaties namų indus, kuriuos Babilono karalius Nebukadnecaras paėmė iš šitos vietos ir nugabeno į Babiloną.
Portuguese(i)
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de Babilónia, levando-os para Babilónia.