Jeremiah 28:2
Great(i)
2 b) And thys was done in the same yeare, euen in the begynnynge of the raygne of Zedekiah kynge of Iuda. But in the .iiij. yeare of the raygne of Zedekiah kinge of Iuda, in the .v. moneth, it happened that Hananiah the sonne of Assur the prophet of Gibeon, spake to me in the house of the Lorde, in the presence of the prestes, & of all the people, and sayde:
DouayRheims(i)
2 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
KJV_Cambridge(i)
2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
JuliaSmith(i)
2 Thus said Jehovah of armies, God of Israel, saving, I broke the yoke of the king of BabeL
JPS_ASV_Byz(i)
2 'Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying: I have broken the yoke of the king of Babylon.
Luther1545(i)
2 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;
Luther1912(i)
2 So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;
ReinaValera(i)
2 Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
Indonesian(i)
2 bahwa TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata begini, "Kekuatan raja Babel telah Kulumpuhkan.
ItalianRiveduta(i)
2 "Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io spezzo il giogo del re di Babilonia.
Lithuanian(i)
2 “Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Aš sulaužau Babilono karaliaus jungą.
Portuguese(i)
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilónia.