Jeremiah 28:2

HOT(i) 2 כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל לאמר שׁברתי את על מלך בבל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3541 כה Thus H559 אמר speaketh H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts, H430 אלהי the God H3478 ישׂראל of Israel, H559 לאמר saying, H7665 שׁברתי I have broken H853 את   H5923 על the yoke H4428 מלך of the king H894 בבל׃ of Babylon.
Vulgate(i) 2 haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel contrivi iugum regis Babylonis
Wycliffe(i) 2 `and seide, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Y haue al to-broke the yok of the kyng of Babiloyne.
Coverdale(i) 2 Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: I haue broke the yock of the kinge of Babilon,
MSTC(i) 2 "Thus sayeth the LORD of Hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon,
Matthew(i) 2 Thus sayeth the Lorde of Hostes the God of Israel: I haue broken the yocke of the kynge of Babilon,
Great(i) 2 b) And thys was done in the same yeare, euen in the begynnynge of the raygne of Zedekiah kynge of Iuda. But in the .iiij. yeare of the raygne of Zedekiah kinge of Iuda, in the .v. moneth, it happened that Hananiah the sonne of Assur the prophet of Gibeon, spake to me in the house of the Lorde, in the presence of the prestes, & of all the people, and sayde:
Geneva(i) 2 Thus speaketh the Lord of hostes, the God of Israel, saying, I haue broken the yoke of the King of Babel.
Bishops(i) 2 Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: I haue broken the yoke of the kyng of Babylon
DouayRheims(i) 2 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
KJV(i) 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
KJV_Cambridge(i) 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Thomson(i) 2 Thus said the Lord, I have broken the yoke of the king of Babylon;
Webster(i) 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Brenton(i) 2 (35:2) Thus saith the Lord; I have broken the yoke of the king of Babylon.
Brenton_Greek(i) 2 Oὕτως εἶπε Κύριος, συνέτριψα τὸν ζυγὸν τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 2 Thus hath said the Lord of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;
YLT(i) 2 `Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;
JuliaSmith(i) 2 Thus said Jehovah of armies, God of Israel, saving, I broke the yoke of the king of BabeL
Darby(i) 2 Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
ERV(i) 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
ASV(i) 2 Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying: I have broken the yoke of the king of Babylon.
Rotherham(i) 2 Thus, speaketh Yahweh of hosts, God of Israel, saying,––I have broken the yoke of the king of Babylon:
CLV(i) 2 `Thus spoke Yahweh of Hosts, Elohim of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;"
BBE(i) 2 These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken.
MKJV(i) 2 So says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
LITV(i) 2 So says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
ECB(i) 2 Thus says Yah Veh Sabaoth Elohim of Yisra El, saying, I broke the yoke of the sovereign of Babel.
ACV(i) 2 Thus speaks LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
WEB(i) 2 “Yahweh of Armies, the God of Israel, says, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
NHEB(i) 2 "Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
AKJV(i) 2 Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
KJ2000(i) 2 Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
UKJV(i) 2 Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
TKJU(i) 2 "Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
EJ2000(i) 2 Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
CAB(i) 2 Thus says the Lord: I have broken the yoke of the king of Babylon.
LXX2012(i) 2 And I will send forth against Babylon spoilers, and they shall spoil her, and shall ravage her land. Woe to Babylon round about [her] in the day of her affliction.
NSB(i) 2 that the Lord Jehovah, the God of Israel, said: »I have broken the power of the king of Babylon.
ISV(i) 2 “This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: ‘I’ve broken the yoke of the king of Babylon,
LEB(i) 2 "Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, saying,* 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
BSB(i) 2 “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
MSB(i) 2 “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
MLV(i) 2 Thus speaks Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
VIN(i) 2 "Thus says the LORD Almighty, the God of Israel, saying, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
Luther1545(i) 2 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;
Luther1912(i) 2 So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;
ELB1871(i) 2 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, und sagt: Ich zerbreche das Joch des Königs von Babel.
ELB1905(i) 2 und sagte: So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels, und sagt: Ich zerbreche das Joch des Königs von Babel.
DSV(i) 2 Zo spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israëls, zeggende: Ik heb het juk des konings van Babel verbroken.
Giguet(i) 2 Leur pays a été foulé; creusez des retraites pour vous abriter, hommes de Dédam; car le Seigneur a fait venir contre vous la destruction. J’ai amené ce peuple, dit-il, au temps où je l’ai visité;
DarbyFR(i) 2 Ainsi a parlé l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, disant: J'ai brisé le joug du roi de Babylone.
Martin(i) 2 Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone.
Segond(i) 2 Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Je brise le joug du roi de Babylone!
SE(i) 2 Así habló el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
ReinaValera(i) 2 Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
JBS(i) 2 Así habló el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
Albanian(i) 2 "Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Unë thyej zgjedhën e mbretit të Babilonisë.
RST(i) 2 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;
Arabic(i) 2 هكذا تكلم رب الجنود اله اسرائيل قائلا. قد كسرت نير ملك بابل
Bulgarian(i) 2 Така говори ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог, като казва: Строших ярема на вавилонския цар.
Croatian(i) 2 "Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: 'Skršit ću jaram kralja babilonskoga.
BKR(i) 2 Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský, řka: Polámal jsem jho krále Babylonského.
Danish(i) 2 Saa siger den HERRE Zebaoth, Israels Gud: Jeg har sønderbrudt Kongen af Babels Aag.
CUV(i) 2 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 已 經 折 斷 巴 比 倫 王 的 軛 。
CUVS(i) 2 万 军 之 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 已 经 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。
Esperanto(i) 2 Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Mi rompos la jugon de la regxo de Babel;
Finnish(i) 2 Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala, sanoen: minä olen taittanut rikki Babelin kuninkaan ikeen,
FinnishPR(i) 2 "Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Minä särjen Baabelin kuninkaan ikeen.
Haitian(i) 2 -Men mesaj Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, bay: Mwen kraze pouvwa wa Babilòn lan.
Hungarian(i) 2 Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene, mondván: Eltöröm a babiloni királynak jármát.
Indonesian(i) 2 bahwa TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata begini, "Kekuatan raja Babel telah Kulumpuhkan.
Italian(i) 2 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io ho rotto il giogo del re di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 2 "Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io spezzo il giogo del re di Babilonia.
Korean(i) 2 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라
Lithuanian(i) 2 “Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Aš sulaužau Babilono karaliaus jungą.
PBG(i) 2 Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Połamałem jarzmo króla Babilońskiego;
Portuguese(i) 2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilónia.
Norwegian(i) 2 Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt i stykker Babels konges åk.
Romanian(i) 2 ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:,Eu sfărîm jugul împăratului Babilonului!
Ukrainian(i) 2 Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів, кажучи: Зламаю ярмо царя вавилонського!