Jeremiah 12:2

HOT(i) 2 נטעתם גם שׁרשׁו ילכו גם עשׂו פרי קרוב אתה בפיהם ורחוק מכליותיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5193 נטעתם Thou hast planted H1571 גם them, yea, H8327 שׁרשׁו they have taken root: H1980 ילכו they grow, H1571 גם yea, H6213 עשׂו they bring forth H6529 פרי fruit: H7138 קרוב near H859 אתה thou H6310 בפיהם in their mouth, H7350 ורחוק and far H3629 מכליותיהם׃ from their reins.
Vulgate(i) 2 plantasti eos et radicem miserunt proficiunt et faciunt fructum prope es tu ori eorum et longe a renibus eorum
Clementine_Vulgate(i) 2 Plantasti eos, et radicem miserunt: proficiunt, et faciunt fructum: prope es tu ori eorum, et longe a renibus eorum.
Wycliffe(i) 2 Thou hast plauntid hem, and thei senten roote; thei encreessen, and maken fruyt; thou art niy to the mouth of hem, and fer fro the reynes of hem.
Coverdale(i) 2 Thou plantest them, they take rote, they growe, and bringe forth frute. They boost moch off the, yet doest thou not punysh them.
MSTC(i) 2 Thou plantest them, they take root, they grow, and bring forth fruit. They boast much of thee, yet doest thou not punish them.
Matthew(i) 2 Thou plantest them, they take rote, they growe, and brynge forth fruite: They booste moch of the, yet doest thou not punish them.
Great(i) 2 Thou plantest them, they take rote, they growe, & brynge forth frute. They boast moch of the, yet art thou farre from ther reynes.
Geneva(i) 2 Thou hast planted them, and they haue taken roote: they grow, and bring forth fruite: thou art neere in their mouth, and farre from their reines.
Bishops(i) 2 Thou plantest them, they take roote, they growe, and bryng foorth fruite: they boast much of thee, yet art thou farre from their raynes
DouayRheims(i) 2 Thou hast planted them, and they have taken root: they prosper and bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
KJV(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
KJV_Cambridge(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
Thomson(i) 2 Thou hast planted them and they have taken root, they have generated and produced fruit. Thou art near in their mouth, but far from their reins.
Webster(i) 2 Thou hast planted them, yes, they have taken root: they grow, yes, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
Brenton(i) 2 Thou hast planted them, and they have taken root; they have begotten children, and become fruitful; thou art near to their mouth, and far from their reins.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐφύτευσας αὐτοὺς, καὶ ἐῤῥιζώθησαν· ἐτεκνοποιήσαντο, καὶ ἐποίησαν καρπὸν· ἐγγὺς εἶ σὺ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ πόῤῥω ἀπὸ τῶν νεφρῶν αὐτῶν.
Leeser(i) 2 Thou hast planted them; they have also taken root; they grow; they also bring forth fruit: thou art near, in their mouth, and far from their mind.
YLT(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root, They go on, yea, they have made fruit, Near art Thou in their mouth, And far off from their reins.
JuliaSmith(i) 2 Thou didst plant them; they took root; they went on, also they made fruit: thou being near in their mouth, and far off from their reins.
Darby(i) 2 Thou hast planted them, they also have taken root: they advance, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, but far from their reins.
ERV(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
ASV(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit; Thou art near in their mouth, and far from their reins.
Rotherham(i) 2 Thou didst plant them, yea they took root, They have gone on, yea, they have borne fruit,––Near, art thou, in their mouth, But far off from their affections.
CLV(i) 2 You have planted them, yea, they have taken root, They go on, yea, they have made fruit, Near [are] You in their mouth, And far off from their reins."
BBE(i) 2 They have been planted by you, they have taken root; they go on and give fruit: you are near in their mouths but far from their thoughts.
MKJV(i) 2 You have planted them; yea, they take root. They grow, yea, they make fruit. You are near in their mouth and far from their reins.
LITV(i) 2 You planted them; yea, they take root, they grow, they even make fruit. You are near in their mouth, and far from their reins.
ECB(i) 2 You planted them; yes, they root: they grow; yes, they work fruit: you are near in their mouth and far from their reins.
ACV(i) 2 Thou have planted them. Yea, they have taken root, they grow. Yea, they bring forth fruit. Thou are near in their mouth, and far from their heart.
WEB(i) 2 You have planted them. Yes, they have taken root. They grow. Yes, they produce fruit. You are near in their mouth, and far from their heart.
NHEB(i) 2 You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their heart.
AKJV(i) 2 You have planted them, yes, they have taken root: they grow, yes, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their reins.
KJ2000(i) 2 You have planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their heart.
UKJV(i) 2 You have planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their reins.
EJ2000(i) 2 Thou hast planted them, and they have taken root: they grow, and they bring forth fruit; thou art near in their mouth and far from their kidneys.
CAB(i) 2 You have planted them, and they have taken root; they have begotten children, and become fruitful; You are near to their mouth, but far from their mind.
LXX2012(i) 2 You have planted them, and they have taken root; they have begotten children, and become fruitful; you are near to their mouth, and far from their reins.
NSB(i) 2 You plant them, and they take root. They grow and bear fruit. You are near their lips, but far from their mind.
ISV(i) 2 You plant them and they take root, they grow and bear fruit. “You are near to us,” they say with their mouths, but the truth is that you’re far from their hearts.
LEB(i) 2 Not only do you plant them, they take root. They grow, but also they produce fruit. You are near in their mouths, but far from their inmost beings.*
BSB(i) 2 You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their hearts.
MSB(i) 2 You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their hearts.
MLV(i) 2 You have planted them. Yes, they have taken root, they grow. Yes, they bring forth fruit. You are near in their mouth and far from their heart. But you, O Jehovah, know me. You see me and try my heart toward you.
VIN(i) 2 You plant them, and they take root. They grow and bear fruit. You are near their lips, but far from their mind.
Luther1545(i) 2 Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und bringen Frucht; du lässest sie viel von dir rühmen und züchtigest sie nicht.
Luther1912(i) 2 Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;
ELB1871(i) 2 Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie kommen vorwärts, tragen auch Frucht. Du bist nahe in ihrem Munde, doch fern von ihren Nieren.
ELB1905(i) 2 Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie kommen vorwärts, tragen auch Frucht. Du bist nahe in ihrem Munde, doch fern von ihren Nieren.
DSV(i) 2 Gij hebt ze geplant, zij zijn ook ingeworteld, zij gaan voort, ook dragen zij vrucht; Gij zijt wel nabij in hun mond, maar verre van hun nieren.
Giguet(i) 2 Vous les avez plantés, et ils ont pris racine; ils ont engendré, et ils ont produit des fruits. Vous êtes près de leur bouche, et loin de leurs reins.
DarbyFR(i) 2 Tu les as plantés, même ils prennent racine; ils progressent, même ils portent du fruit. Tu es près, dans leur bouche, mais tu es loin de leurs reins.
Martin(i) 2 Tu les as plantés, et ils ont pris racine; ils s'avancent, et fructifient. Tu es près de leur bouche, mais tu es loin de leurs reins.
Segond(i) 2 Tu les as plantés, ils ont pris racine, Ils croissent, ils portent du fruit; Tu es près de leur bouche, Mais loin de leur coeur.
SE(i) 2 Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.
ReinaValera(i) 2 Plantástelos, y echaron raíces; progresaron, é hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.
JBS(i) 2 Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.
Albanian(i) 2 I ke mbjellë dhe kanë lëshuar madje rrënjë; rriten dhe mbajnë madje fryte. Ti je afër gojës së tyre, por larg zemrës së tyre.
RST(i) 2 Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.
Arabic(i) 2 غرستهم فاصّلوا نموا واثمروا ثمرا. انت قريب في فمهم وبعيد من كلاهم.
Bulgarian(i) 2 Насадил си ги и те даже се закорениха, растат и даже принасят плод. Ти си близо в устата им, но далеч от сърцата им.
Croatian(i) 2 Ti si ih posadio, i oni se ukorijeniše, rastu i plod donose. Al' si bliz samo ustima njihovim, a daleko im od srca.
BKR(i) 2 Štěpuješ je, ano i vkořeňují se; rostou, ano i ovoce nesou ti, jejichžto úst blízko jsi, ale daleko od ledví jejich.
Danish(i) 2 Du plantede dem, de sloge ogsaa Rødder, de gaa frem, de have ogsaa baaret Frugt; du er nær i deres Mund, men langt borte fra deres Indre.
CUV(i) 2 你 栽 培 了 他 們 , 他 們 也 扎 了 根 , 長 大 , 而 且 結 果 。 他 們 的 口 是 與 你 相 近 , 心 卻 與 你 遠 離 。
CUVS(i) 2 你 栽 培 了 他 们 , 他 们 也 扎 了 根 , 长 大 , 而 且 结 果 。 他 们 的 口 是 与 你 相 近 , 心 却 与 你 远 离 。
Esperanto(i) 2 Vi plantis ilin, kaj ili ricevis fortajn radikojn, ili kreskas kaj donas fruktojn; proksima Vi estas en ilia busxo, sed malproksima de ilia interno.
Finnish(i) 2 Sinä istutat heitä juurtumaan, kasvamaan ja kantamaan hedelmän; sinä olet läsnä heidän suussansa, vaan kaukana heidän sydämestänsä.
FinnishPR(i) 2 Sinä heidät istutat, he myös juurtuvat; he kasvavat, kantavat myös hedelmää. Heidän suussansa sinä olet lähellä, mutta kaukana heidän sisimmästään.
Haitian(i) 2 Ou plante yo, yo pran rasin. Yo grandi, yo donnen. Non ou toujou nan bouch yo! Men, nan kè yo, yo pa sou bò ou.
Hungarian(i) 2 Beplántálod õket, meg is gyökereznek; felnevekednek, gyümölcsöt is teremnek; közel vagy te az õ szájokhoz, de távol vagy az õ szívöktõl!
Indonesian(i) 2 Kautanam mereka seperti tumbuh-tumbuhan, lalu mereka berakar, bertumbuh, dan berbuah. Mereka selalu berbicara yang baik-baik tentang diri-Mu, tetapi dalam hati, mereka sebenarnya tidak peduli kepada-Mu.
Italian(i) 2 Tu li hai piantati, ed hanno messa radice; si avanzano, e fruttano; tu sei presso della lor bocca, ma lontano dalle lor reni.
ItalianRiveduta(i) 2 Tu li hai piantati, essi hanno messo radice, crescono ed anche portano frutto; tu sei vicino alla loro bocca, ma lontano dal loro interiore.
Korean(i) 2 주께서 그들을 심으시므로 그들이 뿌리가 박히고 장성하여 열매를 맺었거늘 그들의 입은 주께 가까우나 그 마음은 머니이다
Lithuanian(i) 2 Tu juos įsodinai, jie įleido šaknis, užaugo, nešė vaisių. Tu esi arti jų burnos, bet toli nuo jų širdies.
PBG(i) 2 Wszczepiłeś ich, i rozkorzenili się; rosną i owoc wydawają ci, którycheś ust bliskim, ale dalekim od nerek ich.
Portuguese(i) 2 Plantaste-os, e eles se arraigaram; medram, dão também fruto; chegado estás à sua boca, porém longe do seu coração.
Norwegian(i) 2 Du har plantet dem, og de har slått rot; de vokser op og bærer frukt; nær er du i deres munn, men langt borte fra deres nyrer.
Romanian(i) 2 I-ai sădit, au prins rădăcină, cresc, fac rod. Ce -i drept, eşti aproape de gura lor, dar departe de inima lor!
Ukrainian(i) 2 Ти їх посадив і вони вкоренились, ростуть і приносять плоди. Ти близький в устах їхніх, та далекий від їхніх сердець.