Jeremiah 11:13

HOT(i) 13 כי מספר עריך היו אלהיך יהודה ומספר חצות ירושׁלם שׂמתם מזבחות לבשׁת מזבחות לקטר לבעל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3588 כי For H4557 מספר the number H5892 עריך of thy cities H1961 היו were H430 אלהיך thy gods, H3063 יהודה O Judah; H4557 ומספר and the number H2351 חצות of the streets H3389 ירושׁלם of Jerusalem H7760 שׂמתם have ye set up H4196 מזבחות altars H1322 לבשׁת to shameful thing, H4196 מזבחות altars H6999 לקטר to burn incense H1168 לבעל׃ unto Baal.
Vulgate(i) 13 secundum numerum enim civitatum tuarum erant dii tui Iuda et secundum numerum viarum Hierusalem posuistis aras confusionis aras ad libandum Baali
Clementine_Vulgate(i) 13 Secundum numerum enim civitatum tuarum erant dii tui, Juda: et secundum numerum viarum Jerusalem, posuisti aras confusionis, aras ad libandum Baalim.
Wycliffe(i) 13 For thou, Juda, thi goddis weren bi the noumbre of thi citees, and thou settidist auters of schenschipe, bi the noumbre of the weies of Jerusalem, auters to offre sacrifices to Baalym.
Coverdale(i) 13 For as many cities as thou hast (o Iuda) so many goddes hast thou also: And loke how many stretes there be in the (o Ierusalem) so many shameful aulters haue ye set vp, to offre vpon them vnto Baal.
MSTC(i) 13 For as many cities as thou hast, O Judah, so many gods hast thou also: And look how many streets there be in thee, O Jerusalem: so many shameful altars have ye set up, to offer upon them unto Baal.
Matthew(i) 13 For as manye cytyes as thou haste, O Iuda, so many Goddes haste thou also: And loke how many stretes there be in the (O Ierusalem) so manye shamefull aulters haue ye set vp, to offre vpon them vnto Baal.
Great(i) 13 For as many cyties as thou hast, O Iuda, so many goddes hast thou had also. And loke how many stretes there be in the, (O Ierusalem) so many shamefull aulters haue ye set vp, aulters I saye to offre vpon them vnto Baal.
Geneva(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Iudah, and according to the number of the streetes of Ierusalem haue yee set vp altars of confusion, euen altars to burne incense vnto Baal.
Bishops(i) 13 For as many cities as thou hast, O Iuda, so many gods hast thou had also: and loke howe many streetes there be in thee (O Hierusalem) so many shameful aulters haue ye set vp, aulters [I say] to offer vpon them vnto Baal
DouayRheims(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Juda: and according to the number of the streets of Jerusalem thou hast set up altars of confusion, altars to offer sacrifice to Baalim.
KJV(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
KJV_Cambridge(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
Thomson(i) 13 Since according to the number of thy cities were thy gods, O Juda; and according to the number of the streets of Jerusalem, you erected altars to burn incense to Baal;
Webster(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
Brenton(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Juda; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to burn incense to Baal.
Brenton_Greek(i) 13 Ὅτι κατʼ ἀριθμὸν τῶν πόλεών σου ἦσαν θεοί σου Ἰούδα, καὶ κατʼ ἀριθμὸν ἐξόδων τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐτάξατε βωμοὺς θυμιᾶν τῇ Βάαλ.
Leeser(i) 13 For equal to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and equal to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to the disgraceful idol, altars, to burn incense unto Ba’al.
YLT(i) 13 For—the number of thy cities have been thy gods, O Judah, And—the number of the streets of Jerusalem Ye have placed altars to a shameful thing, Altars to make perfume to Baal.
JuliaSmith(i) 13 For from the numbering of thy cities were thy gods, O Judah; and from the numbering of the streets of Jerusalem, ye set up altars to shame, altars to burn incense to Baal.
Darby(i) 13 For [as] the number of thy cities, are thy gods, O Judah; and [as] the number of the streets of Jerusalem, have ye set up altars to the Shame, altars to burn incense unto Baal.
ERV(i) 13 For according to the number of thy cities are thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
ASV(i) 13 For according to the number of thy cities are thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For according to the number of thy cities are thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to the shameful thing, even altars to offer unto Baal.
Rotherham(i) 13 for, according to the number of thy cities, have become thy gods, O Judah,––and, according to the number of the streets of Jerusalem, have ye set up altars to the Shameful thing, altars for burning incense to Baal.
CLV(i) 13 For--the number of your cities have been your elohims, O Judah, And--the number of the streets of Jerusalem You have placed altars to a shameful thing, Altars to make perfume to Baal."
BBE(i) 13 For the number of your gods is as the number of your towns, O Judah; and for every street in Jerusalem you have put up altars to the Baal for burning perfumes to the Baal.
MKJV(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah. And according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
LITV(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; yea, according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
ECB(i) 13 for as the number of your cities are your elohim, O Yah Hudah; and as the number of the outways of Yeru Shalem, you set up sacrifice altars to the shameful - sacrifice altars to incense to Baal.
ACV(i) 13 For according to the number of thy cities are thy gods, O Judah, and according to the number of the streets of Jerusalem ye have set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
WEB(i) 13 For according to the number of your cities are your gods, Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.’
NHEB(i) 13 For according to the number of your cities are your gods, Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.'
AKJV(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
KJ2000(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
UKJV(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have all of you set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
EJ2000(i) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of thy streets, O Jerusalem, have ye set up altars of confusion, even altars to burn incense unto Baal.
CAB(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to burn incense to Baal.
LXX2012(i) 13 For according to the number of your cities were your gods, O Juda; and according to the number of the streets of Jerusalem have you⌃ set up altars to burn incense to Baal.
NSB(i) 13 »‘Judah, you have as many gods as you have cities. You have set up many altars in Jerusalem to sacrifice to Baal. You have as many detestable altars as there are streets in Jerusalem.’
ISV(i) 13 Judah, you have as many gods as you have towns, and you have set up as many altars to the shameful idols as there are streets in Jerusalem. You burn incense to Baal on these altars.
LEB(i) 13 For the number of your towns are your gods, O Judah, and the number of the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful things, to make smoke offerings to Baal.
BSB(i) 13 Your gods are indeed as numerous as your cities, O Judah; the altars of shame you have set up—the altars to burn incense to Baal—are as many as the streets of Jerusalem.’
MSB(i) 13 Your gods are indeed as numerous as your cities, O Judah; the altars of shame you have set up—the altars to burn incense to Baal—are as many as the streets of Jerusalem.’
MLV(i) 13 For according to the number of your cities are your gods, O Judah and according to the number of the streets of Jerusalem you* have set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
VIN(i) 13 "'Judah, you have as many gods as you have cities. You have set up many altars in Jerusalem to sacrifice to Baal. You have as many detestable altars as there are streets in Jerusalem.'
Luther1545(i) 13 Denn manche Stadt, so manche Götter hast du, Juda; und so manche Gassen zu Jerusalem sind, so manchen Schandaltar habt ihr aufgerichtet, dem Baal zu räuchern.
Luther1912(i) 13 Denn so manche Stadt, so manche Götter hast du, Juda; und so manche Gassen zu Jerusalem sind, so manchen Schandaltar habt ihr aufgerichtet, dem Baal zu räuchern.
ELB1871(i) 13 Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern. -
ELB1905(i) 13 Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern.
DSV(i) 13 Want naar het getal uwer steden zijn uw goden geweest, o Juda! en naar het getal der straten van Jeruzalem hebt gijlieden altaren gesteld voor die schaamte, altaren om den Baäl te roken.
Giguet(i) 13 Car, Juda, tu as autant de dieux que de villes; et vous avez dressé autant d’autels pour sacrifier à Baal qu’il y a de rues à Jérusalem.
DarbyFR(i) 13 Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda! et selon le nombre des rues de Jérusalem vous avez dressé des autels à cette honteuse idole, des autels pour brûler de l'encens à Baal.
Martin(i) 13 Car, ô Juda! tu as eu autant de dieux que de villes; et toi, Jérusalem, tu as dressé autant d'autels aux choses honteuses, que tu as de rues, des autels, dis-je, pour faire des parfums à Bahal.
Segond(i) 13 Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d'autels aux idoles, D'autels pour offrir de l'encens à Baal...
SE(i) 13 Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalén, pusisteis los altares de confusión, altares para ofrecer sahume-rios a Baal.
ReinaValera(i) 13 Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalem, pusisteis los altares de ignominia, altares para ofrecer sahumerios á Baal.
JBS(i) 13 Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalén, pusisteis los altares de confusión, altares para ofrecer sahumerios a Baal.
Albanian(i) 13 Sepse o Judë perënditë e tua janë të shumta si qytetet e tua, dhe altarët që keni ngritur për atë gjë të turpshme, altarët për t'i djegur temjan Baalit, janë të shumtë si rrugët e Jeruzalemit.
RST(i) 13 Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.
Arabic(i) 13 لانه بعدد مدنك صارت آلهتك يا يهوذا وبعدد شوارع اورشليم وضعتم مذابح للخزي مذابح للتبخير للبعل.
Bulgarian(i) 13 Защото, колкото е броят на градовете ти, толкова станаха боговете ти Юда; и колкото е броят на ерусалимските улици, толкова олтари поставихте на срамния идол, олтари, за да кадите на Ваал.
Croatian(i) 13 Jer imaš, o Judejo, bogova koliko i gradova! I koliko ima ulica u Jeruzalemu, toliko žrtvenika podigoste da kadite Baalu.
BKR(i) 13 Ačkoli podlé počtu měst máš bohy své, ó Judo, a podlé počtu ulic Jeruzalémských nastavěli jste oltářů ohavnosti té, oltářů, na nichž byste kadili Bálovi.
Danish(i) 13 Thi saa mange som dine Stæder ere, saa mange ere dirie Guder, Juda! og saa mange Gader, som der er i Jerusalem, saa mange Altre have I opsat til Skændsel, Altre til at gøre Røgelse for Baal.
CUV(i) 13 猶 大 啊 , 你   神 的 數 目 與 你 城 的 數 目 相 等 ; 你 為 那 可 恥 的 巴 力 所 築 燒 香 的 壇 也 與 耶 路 撒 冷 街 道 的 數 目 相 等 。
CUVS(i) 13 犹 大 啊 , 你   神 的 数 目 与 你 城 的 数 目 相 等 ; 你 为 那 可 耻 的 巴 力 所 筑 烧 香 的 坛 也 与 耶 路 撒 冷 街 道 的 数 目 相 等 。
Esperanto(i) 13 CXar kiom da urboj, tiom da dioj vi havas, ho Jehuda; kaj kiom da stratoj estas en Jerusalem, tiom da hontindaj altaroj vi starigis, por incensi al Baal.
Finnish(i) 13 Sillä niin monta kuin sinulla, Juuda, kaupunkia on, niin monta sinulla jumalaakin on; ja niin monta kuin katua on Jerusalemissa, niin monta häpiällistä alttaria olette te rakentaneet, suisuttaaksenne Baalille.
FinnishPR(i) 13 Sillä yhtä paljon kuin sinulla on kaupunkeja, on sinulla, Juuda, jumalia, ja yhtä paljon kuin Jerusalemissa on katuja, te olette pystyttäneet alttareja häpeäjumalalle, alttareja polttaaksenne uhreja Baalille.
Haitian(i) 13 Nou menm moun peyi Jida, nou gen yon bondye pou chak lavil nan peyi a! Nou menm moun lavil Jerizalèm, mezi lari nou genyen se mezi lotèl nou bati pou boule ofrann pou Baal, zidòl k'ap fè nou wont la!
Hungarian(i) 13 Mert városaidnak száma szerint voltak néked isteneid, oh Júda, és Jeruzsálem utczáinak száma szerint készítettétek a gyalázatnak oltárait, az oltárokat, hogy áldozzatok a Baálnak!
Indonesian(i) 13 Ilah-ilah orang Yehuda banyak sekali, sebanyak kota-kota mereka. Penduduk Yerusalem mendirikan mezbah-mezbah sebanyak jalan-jalan di kota Yerusalem untuk mempersembahkan kurban kepada Dewa Baal.
Italian(i) 13 Perciocchè, o Giuda, tu hai avuti tanti dii, quanto è il numero delle tue città; e voi avete rizzati tanti altari alla cosa vergognosa, quanto è il numero delle strade di Gerusalemme; altari da far profumi a Baal.
ItalianRiveduta(i) 13 Poiché, o Giuda, tu hai tanti dèi quante sono le tue città; e quante sono le strade di Gerusalemme, tanti altari avete eretti all’infamia, altari per offrir profumi a Baal.
Korean(i) 13 유다야 네 신들이 네 성읍의 수효와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수효대로 그 수치되는 물건의 단 곧 바알에게 분향하는 단을 쌓았도다
Lithuanian(i) 13 Judai, kiek tavo miestų, tiek dievų; kiek Jeruzalėje gatvių, tiek pasistatėte gėdingų aukurų smilkyti Baalui!
PBG(i) 13 Aczkolwiek ile jest miast twoich, tyle bogów twoich, o Judo! a ile ulic Jeruzalemskich, tyleście nastawiali ołtarzów obrzydliwości, ołtarzów do kadzenia Baalowi.
Portuguese(i) 13 Pois, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá; e, segundo o número das ruas de Jerusalém, tendes levantado altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
Norwegian(i) 13 For så mange som dine byer er, så mange er dine guder, Juda, og så mange som Jerusalems gater er, så mange alter har I reist for den skammelige avgud, alter til å brenne røkelse på for Ba'al.
Romanian(i) 13 Căci cîte cetăţi ai, atîţia dumnezei ai, Iuda! Şi cîte uliţi are Ierusalimul, atîtea altare aţi ridicat idolilor, altare ca să aduceţi tămîie lui Baal!...`
Ukrainian(i) 13 Бо богів твоїх за числом твоїх міст, Юдо, і за числом вулиць Єрусалиму наставлено жертівників для Молоха, жертівників, щоб кадити Ваалові.