Isaiah 7:7

HOT(i) 7 כה אמר אדני יהוה לא תקום ולא תהיה׃
Vulgate(i) 7 haec dicit Dominus Deus non stabit et non erit istud
Wycliffe(i) 7 The Lord God seith these thingis, This schal not be, and it schal not stonde;
Coverdale(i) 7 For thus saieth the LORDE God ther to, It shall not so go forth, nether come so to passe:
MSTC(i) 7 For thus sayeth the LORD God thereto: It shall not so go forth, neither come so to pass:
Matthew(i) 7 For thus sayth the Lorde GOD therto, It shall not so go forthe, nether come so to passe:
Great(i) 7 For thus sayeth the Lorde God therto, It shal not so goo forth, nether come so to passe:
Geneva(i) 7 Thus sayth the Lord God, It shall not stand, neither shall it be.
Bishops(i) 7 Thus saith the Lorde God thereto, It shal not so go foorth, neither so come to passe
DouayRheims(i) 7 Thus saith the Lord God: It shall not stand, and this shall not be.
KJV(i) 7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
KJV_Cambridge(i) 7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
Thomson(i) 7 thus saith the Lord of hosts. This counsel shall not stand; nor shall it take effect.
Webster(i) 7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
Brenton(i) 7 thus saith the Lord of hosts, This counsel shall not abide, nor come to pass.
Brenton_Greek(i) 7 τάδε λέγει Κύριος σαβαὼθ, οὐ μὴ μείνῃ ἡ βουλὴ αὕτη, οὐδὲ ἔσται,
Leeser(i) 7 Thus hath said the Lord Eternal, It shall not succeed, and it shall not come to pass.
YLT(i) 7 Thus said the Lord Jehovah: It doth not stand, nor shall it be!
JuliaSmith(i) 7 Thus said the Lord Jehovah, It shall not stand, and it shall not be.
Darby(i) 7 thus saith the Lord Jehovah: It shall not stand, nor come to pass;
ERV(i) 7 thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
ASV(i) 7 thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 7 thus saith the Lord GOD: It shall not stand, neither shall it come to pass.
Rotherham(i) 7 Thus, saith My Lord, Yahweh,––It shall not stand, Neither shall it come to pass!
Ottley(i) 7 Thus saith the Lord of Hosts, This counsel shall not abide, neither shall it be.
CLV(i) 7 Thus says my Lord, Yahweh of hosts, "This counsel shall not be confirmed, and it shall not come to pass."
BBE(i) 7 This is the word of the Lord God: This design will not come about or be effected.
MKJV(i) 7 So says the Lord God, It shall not stand, nor shall it come to pass.
LITV(i) 7 So says the Lord Jehovah, It shall not rise, nor shall it happen.
ECB(i) 7 Thus says Adonay Yah Veh, It neither rises, nor becomes:
ACV(i) 7 thus says the lord LORD: It shall not stand, nor shall it come to pass.
WEB(i) 7 This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
NHEB(i) 7 This is what the Lord GOD says: "It shall not stand, neither shall it happen."
AKJV(i) 7 Thus said the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
KJ2000(i) 7 Thus says the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
UKJV(i) 7 Thus says the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
TKJU(i) 7 Thus says the Lord GOD, "It shall not stand, neither shall it come to pass.
EJ2000(i) 7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
CAB(i) 7 thus says the Lord of hosts, This counsel shall not abide, nor come to pass.
LXX2012(i) 7 thus says the Lord of hosts, This counsel shall not abide, nor come to pass.
NSB(i) 7 »‘This is what the Lord Jehovah says: »It will not take place! It will not happen!
ISV(i) 7 ‘But this is what the Lord GOD has to say: “‘It won’t take place. It won’t ever happen.
LEB(i) 7 Thus says the Lord Yahweh, "It shall not stand, and it shall not come to pass.
BSB(i) 7 But this is what the Lord GOD says: ‘It will not arise; it will not happen.
MSB(i) 7 But this is what the Lord GOD says: ‘It will not arise; it will not happen.
MLV(i) 7 the lord Jehovah says thus: It will not stand, nor will it happen.
VIN(i) 7 "'This is what the Sovereign LORD says: "It will not take place! It will not happen!
Luther1545(i) 7 Denn also spricht der HERR HERR: Es soll nicht bestehen noch also gehen,
Luther1912(i) 7 Denn also spricht der Herr, HERR: Es soll nicht bestehen noch also gehen;
ELB1871(i) 7 so spricht der Herr Jehova: Es wird nicht zustande kommen und nicht geschehen.
ELB1905(i) 7 so spricht der Herr Jahwe: Es wird nicht zustande kommen und nicht geschehen.
DSV(i) 7 Alzo zegt de Heere HEERE: Het zal niet bestaan, en het zal niet geschieden.
Giguet(i) 7 Voici ce que dit le Seigneur des armées: Ce complot ne subsistera pas, il ne s’accomplira point.
DarbyFR(i) 7 ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu;
Martin(i) 7 Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel; cela n'aura point d'effet, et ne se fera point.
Segond(i) 7 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu.
SE(i) 7 El Señor DIOS dice así: No permanecerá, y no será.
JBS(i) 7 El Señor DIOS dice así: No permanecerá, y no será.
Albanian(i) 7 Kështu thotë Zoti, Zoti: "Kjo nuk ka për të ardhur, nuk ka për të ndodhur,
RST(i) 7 Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется;
Arabic(i) 7 هكذا يقول السيد الرب لا تقوم لا تكون.
Bulgarian(i) 7 така казва Господ БОГ: Това няма да стане и няма да бъде.
Croatian(i) 7 Ovako govori Jahve Gospod: 'To se neće zbiti: toga biti neće!
BKR(i) 7 Toto praví Panovník Hospodin: Nestaneť se a nebude toho.
Danish(i) 7 Saa siger den Herre, HERRE: Det skal ikke staa fast og ikke ske!
CUV(i) 7 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 這 所 謀 的 必 立 不 住 , 也 不 得 成 就 。
CUVS(i) 7 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 这 所 谋 的 必 立 不 住 , 也 不 得 成 就 。
Esperanto(i) 7 Tiele diris la Sinjoro, la Eternulo:Tio ne plenumigxos, kaj tio ne estos.
Finnish(i) 7 Sillä näin sanoo Herra, Herra: ei sen pidä pysymän, eikä näin oleman.
FinnishPR(i) 7 niin sanoo Herra, Herra näin: Ei se onnistu, eikä se tapahdu.
Haitian(i) 7 Enben! Men sa mwen menm, Seyè ki sèl mèt la, mwen di: Sa p'ap mache! Sa p'ap pase konsa!
Hungarian(i) 7 Így szól az Úr Isten: Nem áll meg és nem lészen ez!
Indonesian(i) 7 Tetapi Aku, TUHAN, menyatakan bahwa hal itu tak akan terjadi,
Italian(i) 7 Così ha detto il Signore Iddio: Questo non avrà effetto, e non sarà.
ItalianRiveduta(i) 7 così dice il Signore, l’Eterno: Questo non avrà effetto; non succederà;
Korean(i) 7 주 여호와의 말씀에 이 도모가 서지 못하며 이루지 못하리라
Lithuanian(i) 7 Viešpats Dievas taip sako: ‘Taip nebus ir tai neįvyks!
PBG(i) 7 Tak mówi Pan Panujący: Nie stanie się, i nie będzie to.
Portuguese(i) 7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
Norwegian(i) 7 derfor sier Herren, Israels Gud, således: Det skal ikke lykkes og ikke skje!
Romanian(i) 7 Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu:,,Aşa ceva nu se va întîmpla şi nu va avea loc.
Ukrainian(i) 7 Так сказав Господь Бог: Цього не станеться й не буде!