Isaiah 65:24

HOT(i) 24 והיה טרם יקראו ואני אענה עוד הם מדברים ואני אשׁמע׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1961 והיה And it shall come to pass, H2962 טרם that before H7121 יקראו they call, H589 ואני I H6030 אענה will answer; H5750 עוד are yet H1992 הם and while they H1696 מדברים speaking, H589 ואני I H8085 אשׁמע׃ will hear.
Vulgate(i) 24 eritque antequam clament ego exaudiam adhuc illis loquentibus ego audiam
Wycliffe(i) 24 And it schal be, bifor that thei crien, Y schal here; yit while thei speken, Y schal here.
Coverdale(i) 24 And it shalbe, that or euer they call, I shal answere them. Whyle they are yet but thinkinge how to speake, I shal heare them.
MSTC(i) 24 And it shall be, that before they call, I shall answer them. While they are yet but thinking how to speak, I shall hear them.
Matthew(i) 24 And it shalbe, that or euer they call, I shall answere them. While they are yet but thinckinge howe to speake. I shal heare them.
Great(i) 24 And it shalbe, that or euer they call, I shall answere them. Whyle they are yet but thinckynge howe to speake, I shall heare them.
Geneva(i) 24 Yea, before they call, I will answere, and whiles they speake, I will heare.
Bishops(i) 24 And it shalbe, that or euer they call, I shall aunswere them, whyle they are yet but thinking howe to speake, I shal heare them
DouayRheims(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will hear; as they are yet speaking, I will hear.
KJV(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
KJV_Cambridge(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
Thomson(i) 24 therefore it shall come to pass, that before they call I will answer them: and while they are yet speaking I will say, "What is the matter."
Webster(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
Brenton(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will hearken to them; while they are yet speaking, I will say, What is it?
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἔσται πρὶν ἢ κεκράξαι αὐτοὺς, ἐγὼ ὑπακούσομαι αὐτῶν· ἔτι λαλούντων αὐτῶν, ἐρῶ, τί ἐστι;
Leeser(i) 24 And it shall come to pass, that before yet they call will I answer; and while they are still speaking will I hear.
YLT(i) 24 And it hath come to pass, They do not yet call, and I answer, They are yet speaking, and I hear.
JuliaSmith(i) 24 And it was before they shall call, I will answer; they yet speaking, and I will hear.
Darby(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; while they are yet speaking, I will hear.
ERV(i) 24 And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
ASV(i) 24 And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And it shall come to pass that, before they call, I will answer, and while they are yet speaking, I will hear.
Rotherham(i) 24 And it shall come to pass–That, before they call, I, will answer, And, while yet they, are speaking, I, will hear.
Ottley(i) 24 And it shall be, before they cry out, I will hearken to them; while they are yet speaking, I will say, What is it?
CLV(i) 24 And it comes, ere they are calling, then I will answer; they are still speaking when I will hearken."
BBE(i) 24 And before they make their request I will give an answer, and while they are still making prayer to me, I will give ear.
MKJV(i) 24 And it will be, before they call I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
LITV(i) 24 And it will be, before they call, I will answer. While they are speaking, then I will hear.
ECB(i) 24 And so be it, ere they call, I answer; and while they yet speak, I hear:
ACV(i) 24 And it shall come to pass that, before they call, I will answer, and while they are yet speaking, I will hear.
WEB(i) 24 It will happen that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
NHEB(i) 24 It shall happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
AKJV(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
KJ2000(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
UKJV(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
TKJU(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
EJ2000(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
CAB(i) 24 And it shall come to pass, that before they call, I will hearken to them; while they are yet speaking, I will say, What is it?
LXX2012(i) 24 And it shall come to pass, [that] before they call, I will listen to them; while they are yet speaking, I will say, What is it?
NSB(i) 24 »Before they call I will answer! While they are still speaking I will hear.
ISV(i) 24 Before they call, I will answer, while they are still speaking, I’ll hear.
LEB(i) 24 And this will happen: before they call, I myself will answer; while still they are speaking, I myself will hear.
BSB(i) 24 Even before they call, I will answer, and while they are still speaking, I will hear.
MSB(i) 24 Even before they call, I will answer, and while they are still speaking, I will hear.
MLV(i) 24 And it will happen that, before they call, I will answer and while they are yet speaking, I will hear.
VIN(i) 24 "Before they call I will answer! While they are still speaking I will hear.
Luther1545(i) 24 Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören.
Luther1912(i) 24 Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören.
ELB1871(i) 24 Und es wird geschehen: ehe sie rufen, werde ich antworten; während sie noch reden, werde ich hören.
ELB1905(i) 24 Und es wird geschehen: Ehe sie rufen, werde ich antworten; während sie noch reden, werde ich hören.
DSV(i) 24 En het zal geschieden, eer zij roepen, zo zal Ik antwoorden; terwijl zij nog spreken, zo zal Ik horen.
Giguet(i) 24 Et avant qu’ils aient crié je les aurai exaucés; pendant qu’ils parleront encore, je dirai: Qu’y a-t-il?
DarbyFR(i) 24 Et il arrivera que, avant qu'ils crient, je répondrai, et pendant qu'ils parlent, j'exaucerai.
Martin(i) 24 Et il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai; et lorsque encore ils parleront, je les aurai déjà ouïs.
Segond(i) 24 Avant qu'ils m'invoquent, je répondrai; Avant qu'ils aient cessé de parler, j'exaucerai.
SE(i) 24 Y será que antes que clamen, yo oiré; aún estando ellos hablando, yo oiré.
ReinaValera(i) 24 Y será que antes que clamen, responderé yo; aun estando ellos hablando, yo habré oído.
JBS(i) 24 Y será que antes que clamen, yo oiré; aún estando ellos hablando, yo oiré.
Albanian(i) 24 Dhe do të ndodhë që, para se të më kërkojnë, unë do të përgjigjem; do të jenë akoma duke folur, dhe unë do t'ua plotësoj.
RST(i) 24 И будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они еще будут говорить, и Я уже услышу.
Arabic(i) 24 ويكون اني قبلما يدعون انا اجيب وفيما هم يتكلمون بعد انا اسمع.
Bulgarian(i) 24 И преди още да извикат, Аз ще отговарям; докато още говорят, Аз ще чувам.
Croatian(i) 24 Prije nego me zazovu, ja ću im se odazvat'; još će govoriti, a ja ću ih već uslišiti.
BKR(i) 24 Nadto stane se, že prvé než volati budou, já se ohlásím; ještě mluviti budou, a já vyslyším.
Danish(i) 24 Og det sker, førend de raabe, da vil jeg svare; naar de endnu tale; da vil jeg høre.
CUV(i) 24 他 們 尚 未 求 告 , 我 就 應 允 ; 正 說 話 的 時 候 , 我 就 垂 聽 。
CUVS(i) 24 他 们 尚 未 求 告 , 我 就 应 允 ; 正 说 话 的 时 候 , 我 就 垂 听 。
Esperanto(i) 24 Kaj estos tiel, ke antaux ol ili vokos, Mi respondos; ili estos ankoraux parolantaj, kaj Mi jam auxdos.
Finnish(i) 24 Ja tapahtuu, että ennenkuin he huutavat, tahdon minä vastata; koska he vielä puhuvat, tahdon minä kuulla.
FinnishPR(i) 24 Ennenkuin he huutavat, minä vastaan, heidän vielä puhuessaan minä kuulen.
Haitian(i) 24 Anvan menm yo fin lapriyè, m'ap gen tan reponn yo. Anvan menm yo fèmen bouch yo, m'ap gen tan ba yo sa yo mande a.
Hungarian(i) 24 És mielõtt kiáltanának, én felelek, õk még beszélnek, és én már meghallgattam.
Indonesian(i) 24 Sebelum mereka mohon, Aku menjawab; sebelum mereka selesai berdoa, Aku sudah mengabulkan doa mereka.
Italian(i) 24 Ed avverrà che, avanti che abbian gridato, io risponderò; mentre parleranno ancora, io li avrò esauditi.
ItalianRiveduta(i) 24 E avverrà che, prima che mi invochino, io risponderò; parleranno ancora, che già li avrò esauditi.
Korean(i) 24 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며
Lithuanian(i) 24 Prieš jiems šaukiant, Aš atsakysiu; jiems dar tebekalbant, Aš išgirsiu.
PBG(i) 24 Nadto stanie się, że pierwej niż zawołają, Ja się ozwę; jeszcze mówić będą, a Ja wysłucham.
Portuguese(i) 24 E acontecerá que, antes de clamarem eles, eu responderei; e estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
Norwegian(i) 24 Og det skal skje: før de roper, skal jeg svare, mens de ennu taler, skal jeg høre.
Romanian(i) 24 Înainte ca să Mă cheme, le voi răspunde; înainte ca să isprăvească vorba, îi voi asculta!
Ukrainian(i) 24 І станеться, поки покличуть, то Я відповім, вони будуть іще говорити, а Я вже почую!