Isaiah 45:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G3754 For G1473 I am G2962 the lord G3588   G2316 God, G2532 and G3756 there is not G1510.2.3   G2089 yet G4133 besides G1473 me -- G3756 there is not G1510.2.3   G2316 a god. G1765 I strengthened G1473 you, G2532 and G3756 you did not G1492 know G1473 me;
  6 G2443 that G1097 [9should know G3588 1the ones G575 2from G395 3 the east G2246 4sun G2532 5and G3588 6the ones G575 7from G1424 8 the west] G3754 that G3756 there is not G1510.2.3   G4133 one besides G1473 me. G1473 I am G2962 the lord G3588   G2316 God, G2532 and G3756 there is not G1510.2.3   G2089 any more.
  7 G1473 I am G3588 the one G2680 carefully preparing G5457 light, G2532 and G4160 I made G4655 darkness; G3588 the one G4160 making G1515 peace, G2532 and G2936 the one creating G2556 bad things . G1473 I am G2962 the lord G3588   G2316 God, G3588 the one G4160 doing G3956 all G3778 these things .
ABP_GRK(i)
  5 G3754 ότι G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G2532 και G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G2089 έτι G4133 πλην G1473 εμού G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2316 θεός G1765 ενίσχυσά G1473 σε G2532 και G3756 ουκ G1492 ήδεις G1473 με
  6 G2443 ίνα G1097 γνώσιν G3588 οι G575 απ΄ G395 ανατολών G2246 ηλίου G2532 και G3588 οι G575 από G1424 δυσμών G3754 ότι G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G4133 πλην G1473 εμού G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G2532 και G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G2089 έτι
  7 G1473 εγώ G3588 ο G2680 κατασκευάσας G5457 φως G2532 και G4160 ποιήσας G4655 σκότος G3588 ο G4160 ποιών G1515 ειρήνην G2532 και G2936 κτίζων G2556 κακά G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G4160 ποιών G3956 πάντα G3778 ταύτα
LXX_WH(i)
    5 G3754 CONJ οτι G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2089 ADV ετι G4133 PREP πλην G1473 P-GS εμου G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-YAI-2S ηδεις G1473 P-AS με
    6 G2443 CONJ ινα G1097 V-AAS-3P γνωσιν G3588 T-NPM οι G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G575 PREP απο G1424 N-GPF δυσμων G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4133 PREP πλην G1473 P-GS εμου G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2089 ADV ετι
    7 G1473 P-NS εγω G3588 T-NSM ο G2680 V-AAPNS κατασκευασας G5457 N-ASN φως G2532 CONJ και G4160 V-AAPNS ποιησας G4655 N-ASN σκοτος G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων G1515 N-ASF ειρηνην G2532 CONJ και G2936 V-PAPNS κτιζων G2556 A-APN κακα G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων G3778 D-APN ταυτα G3956 A-APN παντα
HOT(i) 5 אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני׃ 6 למען ידעו ממזרח שׁמשׁ וממערבה כי אפס בלעדי אני יהוה ואין עוד׃ 7 יוצר אור ובורא חשׁך עשׂה שׁלום ובורא רע אני יהוה עשׂה כל אלה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H589 אני I H3068 יהוה the LORD, H369 ואין and none H5750 עוד else, H2108 זולתי beside H369 אין no H430 אלהים God H247 אאזרך me: I girded H3808 ולא thee, though thou hast not H3045 ידעתני׃ known
  6 H4616 למען That H3045 ידעו they may know H4217 ממזרח from the rising H8121 שׁמשׁ of the sun, H4628 וממערבה and from the west, H3588 כי that H657 אפס none H1107 בלעדי beside H589 אני me. I H3068 יהוה the LORD, H369 ואין and none H5750 עוד׃ else.
  7 H3335 יוצר I form H216 אור the light, H1254 ובורא and create H2822 חשׁך darkness: H6213 עשׂה I make H7965 שׁלום peace, H1254 ובורא and create H7451 רע evil: H589 אני I H3068 יהוה the LORD H6213 עשׂה do H3605 כל all H428 אלה׃ these
new(i)
  5 H3068 I am the LORD, H430 and there is none else, there is no God H2108 besides H247 [H8762] me: I girded H3045 [H8804] thee, though thou hast not known me:
  6 H3045 [H8799] That they may know H4217 from the rising H8121 of the sun, H4628 and from the west, H657 that there is none H1107 besides H3068 me. I am the LORD, and there is none else.
  7 H3335 [H8802] I form H216 the light, H1254 [H8802] and create H2822 darkness: H6213 [H8802] I make H7965 peace, H1254 [H8802] and create H7451 evil: H3068 I the LORD H6213 [H8802] do all these things.
Vulgate(i) 5 ego Dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti me 6 ut sciant hii qui ab ortu solis et qui ab occidente quoniam absque me non est ego Dominus et non est alter 7 formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego Dominus faciens omnia haec
Clementine_Vulgate(i) 5 Ego Dominus, et non est amplius; extra me non est deus; accinxi te, et non cognovisti me: 6 ut sciant hi qui ab ortu solis et qui ab occidente, quoniam absque me non est: ego Dominus, et non est alter: 7 formans lucem et creans tenebras, faciens pacem et creans malum: ego Dominus faciens omnia hæc.
Wycliffe(i) 5 Y am the Lord, and ther is no more; with out me is no God. Y haue gird thee, and thou knewist not me. 6 That thei that ben at the risyng of the sunne, and thei that ben at the west, know, that with out me is no God. 7 Y am the Lord, and noon other God is; fourmynge liyt, and makynge derknessis, makynge pees, and fourmynge yuel; Y am the Lord, doynge alle these thingis.
Coverdale(i) 5 Euen I the LORDE, before whom there is none other, for wt out me there is no God I haue prepared the, or euer thou knewest me: 6 that it might be knowne from the risynge of the Sonne to the goinge downe of the same, that all is nothinge without me. For I am the LORDE, & there is els none. 7 It is I yt created the light and darcknes, I make peace and trouble: Yee euen I the LORDE do all these thinges.
MSTC(i) 5 Even I the LORD, before whom there is none other: for without me there is no God. I have prepared thee before thou knewest me: 6 that it might be known from the rising of the sun to the going down of the same, that all is nothing without me. For I am the LORD, and there is else none. 7 It is I that created the light, and darkness. I make peace, and trouble: yea, even I the LORD do all these things.
Matthew(i) 5 Euen I the Lorde, before whom there is none other: for without me, tere is no God. I haue prepared the or euer thou knewest me 6 that it myght be knowne from the rysyng of the sunne to the goynge downe of the same, that all is nothing without me. For I am the Lord, & there is els none. 7 It is I that created the lyght and darcknes, I make peace & trouble yee euen I the Lorde do all these thinges.
Great(i) 5 Euen I the Lord before whom there is none other: for without me ther is no God. I haue prepared the or euer thou knewest me, 6 that I myght be knowne from the rysing of the sunne to the goynge downe of the same, that all is nothynge without me. For I am the Lorde, and there is els none. 7 It is I that created the lyght & darcknes. I make peace and trouble: yee, euen I the Lorde do all these thinges.
Geneva(i) 5 I am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee though thou hast not knowen me, 6 That they may knowe from the rising of the sunne and from the West, that there is none besides me. I am the Lord, and there is none other. 7 I forme the light and create darkenes: I make peace and create euill: I the Lord doe all these things.
Bishops(i) 5 I am the Lord, and there is none other, for without me there is no God: I haue prepared thee or euer thou knewest me 6 Therfore they shall knowe from the rising of the sunne, vnto the goyng downe of the same, that all is nothing without me: for I am the Lorde, and there is els none 7 It is I that created light and darknesse, I make peace and trouble: yea euen I the Lorde do all these thinges
DouayRheims(i) 5 I am the Lord, and there is none else: there is no God besides me: I girded thee, and thou hast not known me: 6 That they may know who are from the rising of the sun, and they who are from the west, that there is none besides me. I am the Lord, and there is none else: 7 I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things.
KJV(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
KJV_Cambridge(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
KJV_Strongs(i)
  5 H3068 I am the LORD H430 , and there is none else, there is no God H2108 beside H247 me: I girded [H8762]   H3045 thee, though thou hast not known [H8804]   me:
  6 H3045 That they may know [H8799]   H4217 from the rising H8121 of the sun H4628 , and from the west H657 , that there is none H1107 beside H3068 me. I am the LORD, and there is none else.
  7 H3335 I form [H8802]   H216 the light H1254 , and create [H8802]   H2822 darkness H6213 : I make [H8802]   H7965 peace H1254 , and create [H8802]   H7451 evil H3068 : I the LORD H6213 do [H8802]   all these things .
Thomson(i) 5 Because I am the Lord God and there is no God else besides me; I strengthened thee when thou didst not know me; 6 that they from the risings of the sun and they from its goings down may know, that there is no God besides me. I the Lord am God and there is none else. 7 It was I who provided light and made darkness; who make peace and create evils: I the Lord God am he who doth all these things.
Webster(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
Webster_Strongs(i)
  5 H3068 I am the LORD H430 , and there is none else, there is no God H2108 besides H247 [H8762] me: I girded H3045 [H8804] thee, though thou hast not known me:
  6 H3045 [H8799] That they may know H4217 from the rising H8121 of the sun H4628 , and from the west H657 , that there is none H1107 besides H3068 me. I am the LORD, and there is none else.
  7 H3335 [H8802] I form H216 the light H1254 [H8802] , and create H2822 darkness H6213 [H8802] : I make H7965 peace H1254 [H8802] , and create H7451 evil H3068 : I the LORD H6213 [H8802] do all these things.
Brenton(i) 5 For I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened thee, and thou hast not known me. 6 That they that come from the east and they that come from the west may know that there is no God but me. I am the Lord God, and there is none beside. 7 I am he that prepared light, and formed darkness; who make peace, and create evil; I am the Lord God, that does all these things.
Brenton_Greek(i) 5 ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ Θεός· ἐνίσχυσά σε, καὶ οὐκ ᾔδεις με, 6 ἵνα γνῶσι οἱ ἀπʼ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἱ ἀπὸ δυσμῶν, ὅτι οὐκ ἔστι Θεὸς πλὴν ἐμοῦ· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι. 7 Ἐγὼ ἡ κατασκευάσας φῶς, καὶ ποιήσας σκότος, ὁ ποιῶν εἰρήνην, καὶ κτίζων κακά· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς, ὁ ποιῶν πάντα ταῦτα.
Leeser(i) 5 I am the Lord, and there is none else, beside me there is no god; I assisted thee, though thou hast not known me. 6 In order that they may know from the rising of the sun, and from its setting, that there is nothing without me. I am the Lord, and there is no one else; 7 Forming the light, and creating darkness; making peace, and creating evil: I the Lord do all these things.
YLT(i) 5 I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me. 6 So that they know from the rising of the sun, And from the west, that there is none besides Me, I am Jehovah, and there is none else, 7 Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.'
JuliaSmith(i) 5 I am Jehovah, and none yet, no God besides me: I will gird thee and thou knewest me not: 6 So that they shall know from the rising of the sun, and from the west, that none besides me. I am Jehovah, and none yet 7 I shall form light and create darkness: making peace and creating evil: I Jehovah doing all these.
Darby(i) 5 I [am] Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me; 6 -- that they may know from the rising of the sun, and from the going down, that there is none beside me. I [am] Jehovah, and there is none else; 7 forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things.
ERV(i) 5 I am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me: 6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me: I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things.
ASV(i) 5 I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me; 6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things.
ASV_Strongs(i)
  5 H3068 I am Jehovah, H2108 and there is none else; besides H430 me there is no God. H247 I will gird H3045 thee, though thou hast not known me;
  6 H3045 that they may know H4217 from the rising H8121 of the sun, H4628 and from the west, H657 that there is none H1107 besides H3068 me: I am Jehovah, and there is none else.
  7 H3335 I form H216 the light, H1254 and create H2822 darkness; H6213 I make H7965 peace, H1254 and create H7451 evil. H3068 I am Jehovah, H6213 that doeth all these things.
JPS_ASV_Byz(i) 5 I am the LORD, and there is none else, beside Me there is no God; I have girded thee, though thou hast not known Me; 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside Me; I am the LORD; and there is none else; 7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things.
Rotherham(i) 5 I, am Yahweh, and there is none else, Besides me, there is no, God,––I gird thee, though thou hast not known me: 6 That men may get to know, From the rising of the sun, And from the west, That there is none besides me,––I, am Yahweh, and there is none, else: 7 Forming light, and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,––I––Yahweh, who doeth all these.
Ottley(i) 5 For I am the Lord God, and there is no other God beside me; and they knew me not. 6 That they from the rising of the sun, and they from the going down (thereof) may learn, that there is none beside me; and that I am the Lord God, and there is none other, 7 I, that establish light, and make darkness, that make peace, and create evils: I am the Lord God that doeth all these things.
CLV(i) 5 I am Yahweh Elohim, and there is none else. There is no Elohim except Me. I am belting you, yet you do not know Me." 6 That they may know, from the rising of the sun and from the west, that there is a limit apart from Me. I am Yahweh Elohim, and there is none else." 7 Former of light and Creator of darkness, Maker of good and Creator of evil. I, Yahweh Elohim, made all of these things."
BBE(i) 5 I am the Lord, and there is no other; there is no God but me: I will make you ready for war, though you had no knowledge of me: 6 So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other. 7 I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.
MKJV(i) 5 I am Jehovah, and there is none else, no God besides Me; I clothed you, though you have not known Me; 6 that they may know from the rising of the sun, and to the sunset, that there is none besides Me. I am Jehovah, and there is none else; 7 forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I Jehovah do all these things.
LITV(i) 5 I am Jehovah, and there is none else; there is no God except Me. I will clothe you, though you do not know Me, 6 that they may know from the rising of the sun, and to the sunset, that there is none besides Me; I am Jehovah, and there is none else; 7 forming light, and creating darkness; making peace, and creating evil.
ECB(i) 5 I - Yah Veh, and there is no one else, there is no Elohim except me: I girded you, though you know me not: 6 so that they know from the rising of the sun and from the dusk that there is no one final except me: I - Yah Veh, and there is no one else: 7 I form the light and create darkness: I work shalom and create evil: I Yah Veh work all these.
ACV(i) 5 I am LORD, and there is none else. Besides me there is no God. I will gird thee, though thou have not known me, 6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness. I make peace, and create evil. I am LORD who does all these things.
WEB(i) 5 I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me, 6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is no one besides me. I am Yahweh, and there is no one else. 7 I form the light and create darkness. I make peace and create calamity. I am Yahweh, who does all these things.
WEB_Strongs(i)
  5 H3068 I am Yahweh, H2108 and there is none else. Besides H430 me, there is no God. H247 I will strengthen H3045 you, though you have not known me;
  6 H3045 that they may know H4217 from the rising H8121 of the sun, H4628 and from the west, H657 that there is none H1107 besides H3068 me. I am Yahweh, and there is no one else.
  7 H3335 I form H216 the light, H1254 and create H2822 darkness. H6213 I make H7965 peace, H1254 and create H7451 calamity. H3068 I am Yahweh, H6213 who does all these things.
NHEB(i) 5 I am the LORD, and there is no other. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me; 6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am the LORD, and there is no one else. 7 I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am the LORD, who does all these things.
AKJV(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3068 I am the LORD, H369 and there is none H5750 else, H369 there is no H430 God H2108 beside H247 me: I girded H3045 you, though you have not known me:
  6 H3045 That they may know H4217 from the rising H8121 of the sun, H4628 and from the west, H657 that there is none H1107 beside H3068 me. I am the LORD, H369 and there is none H5750 else.
  7 H3335 I form H216 the light, H1254 and create H2822 darkness: H6213 I make H7965 peace, H1254 and create H7451 evil: H3068 I the LORD H6213 do H428 all these things.
KJ2000(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded you, though you have not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create calamity: I the LORD do all these things.
UKJV(i) 5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
TKJU(i) 5 I am the LORD, and there is none other, there is no God besides Me: I girded you, though you have not known Me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides Me. I am the LORD, and there is none other. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create calamity: I the LORD do all these things.
CKJV_Strongs(i)
  5 H3068 I am the Lord, H430 and there is none else, there is no God H2108 beside H247 me: I girded H3045 you, though you have not known me:
  6 H3045 That they may know H4217 from the rising H8121 of the sun, H4628 and from the west, H657 that there is none H1107 beside H3068 me. I am the Lord, and there is none else.
  7 H3335 I form H216 the light, H1254 and create H2822 darkness: H6213 I make H7965 peace, H1254 and create H7451 evil: H3068 I the Lord H6213 do all these things.
EJ2000(i) 5 ¶ I am the LORD, and there is no one else; there is no God beside me; I shall gird thee, though thou hast not known me 6 that it may be known from the rising of the sun and from where it goes down that there is no one beside me. I am the LORD, and there is no one else. 7 I form the light and create darkness; I make peace and create evil: I am the LORD that does all this.
CAB(i) 5 For I am the Lord God, and there is no other God beside Me; I strengthened you, and you have not known Me. 6 That they that come from the east and they that come from the west may know that there is no God but Me. I am the Lord God, and there is none beside. 7 I am He that prepared light, and formed darkness; who makes peace, and creates calamity; I am the Lord God, that does all these things.
LXX2012(i) 5 For I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened you, and you have not known me. 6 That they that [come] from the east and they that [come] from the west may know that there is no God but me. I am the Lord God, and there is none beside. 7 I am he that prepared light, and formed darkness; who make peace, and create evil; I am the Lord God, that does all these things.
NSB(i) 5 »I AM JEHOVAH AND THERE IS NO OTHER. THERE IS NO OTHER GOD BESIDES ME. I will strengthen you, although you do not know me. 6 »From the east to the west (sunrise to sunset) people will know that there is no God except me. I am Jehovah, and there is no other. 7 »I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, Jehovah, do all these things.
ISV(i) 5 I am the LORD, and there is no other besides me: and there are no gods. I’m strengthening you, although you have not acknowledged me, 6 so that from the sun’s rising to the west people may know that there is none besides me. “I am the LORD, and there is no other.”
7 God is Sovereign“I form light and create darkness, I make goodness and create disaster. I am the LORD, who does all these things.
LEB(i) 5 I am Yahweh, and there is none besides me; besides me there is no god. I gird you though* you do not know me, 6 so that they may know from the rising of the sun and from the west that there is none besides me; I am Yahweh and there is none besides me. 7 I form light and I create darkness; I make peace and I create evil; I am Yahweh; I do all these things.
BSB(i) 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God but Me. I will equip you for battle, though you have not known Me, 6 so that all may know, from where the sun rises to where it sets, that there is none but Me; I am the LORD, and there is no other. 7 I form the light and create the darkness; I bring prosperity and create calamity. I, the LORD, do all these things.
MSB(i) 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God but Me. I will equip you for battle, though you have not known Me, 6 so that all may know, from where the sun rises to where it sets, that there is none but Me; I am the LORD, and there is no other. 7 I form the light and create the darkness; I bring prosperity and create calamity. I, the LORD, do all these things.
MLV(i) 5 I am Jehovah and there is none else. Besides me there is no God. I will gird you, though you have not known me, 6 that they may know from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me. I am Jehovah and there is none else.
7 I form the light and create darkness. I make peace and create evil. I am Jehovah who does all these things.
VIN(i) 5 I am the LORD, and there is no other. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me; 6 So that they know from the rising of the sun, And from the west, that there is none besides Me, I am the LORD, and there is none else, 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
Luther1545(i) 5 Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, 6 auf daß man erfahre beide von der Sonnen Aufgang und der Sonnen Niedergang, daß außer mir nichts sei. Ich bin der HERR und keiner mehr, 7 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR; der solches alles tut.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3068 Ich bin der HErr H2108 und sonst keiner mehr H430 ; kein GOtt H3045 ist H247 ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,
  6 H3045 auf daß man erfahre H4217 beide von der Sonnen Aufgang H4628 und der Sonnen Niedergang H1107 , daß außer H657 mir nichts H3068 sei. Ich bin der HErr und keiner mehr,
  7 H216 der ich das Licht H3335 mache H6213 und H1254 schaffe H2822 die Finsternis H7965 , der ich Frieden H1254 gebe und schaffe H7451 das Übel H3068 . Ich bin der HErr H6213 ; der solches alles tut .
Luther1912(i) 5 Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, 6 auf daß man erfahre, von der Sonne Aufgang und der Sonne Niedergang, daß außer mir keiner sei. Ich bin der HERR, und keiner mehr; 7 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR, der solches alles tut.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H3068 Ich bin der HERR H430 , und sonst keiner mehr; kein Gott H2108 ist außer H247 mir. Ich habe dich gerüstet H3045 , da du mich noch nicht kanntest,
  6 H3045 auf daß man erfahre H8121 , von der Sonne H4217 Aufgang H4628 und der Sonne Niedergang H1107 , daß außer H657 mir keiner H3068 sei. Ich bin der HERR, und keiner mehr;
  7 H216 der ich das Licht H3335 mache H1254 und schaffe H2822 die Finsternis H7965 , der ich Frieden H6213 gebe H1254 und schaffe H7451 das Übel H3068 . Ich bin der HERR H6213 , der solches alles tut .
ELB1871(i) 5 ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: - 6 auf daß man wisse vom Aufgang der Sonne und von ihrem Niedergang her, daß außer mir gar keiner ist. Ich bin Jehova, und sonst ist keiner! 7 Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
ELB1905(i) 5 ich bin Jahwe, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: 6 auf daß man wisse vom Aufgang der Sonne und von ihrem Niedergang her, daß außer mir gar keiner ist. Ich bin Jahwe, und sonst ist keiner! 7 Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden O. die Wohlfahrt mache und das Unglück schaffe; ich, Jahwe, bin es, der dieses alles wirkt.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H3068 ich bin Jehova H3045 , und sonst ist H2108 keiner, außer H430 mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: -
  6 H3045 auf daß man wisse H4217 vom Aufgang H8121 der Sonne H4628 und von ihrem Niedergang H1107 her, daß außer H657 mir gar keiner H3068 ist. Ich bin Jehova, und sonst ist keiner!
  7 H216 Der ich das Licht H6213 bilde und H2822 die Finsternis H1254 schaffe H7965 , den Frieden H3335 mache H6213 und H7451 das Unglück H1254 schaffe H3068 ; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
DSV(i) 5 Ik ben de HEERE, en niemand meer, buiten Mij is er geen God; Ik zal u gorden, hoewel gij Mij niet kent. 6 Opdat men wete, van den opgang der zon en van den ondergang, dat er buiten Mij niets is, Ik ben de HEERE, en niemand meer. 7 Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen.
DSV_Strongs(i)
  5 H3068 Ik ben de HEERE H2108 , en niemand meer, buiten H430 Mij is er geen God H247 H8762 ; Ik zal u gorden H3045 H8804 , hoewel gij Mij niet kent.
  6 H3045 H8799 Opdat men wete H4217 , van den opgang H8121 der zon H4628 en van den ondergang H1107 , dat er buiten H657 Mij niets H3068 is, Ik ben de HEERE, en niemand meer.
  7 H3335 H8802 Ik formeer H216 het licht H1254 H8802 , en schep H2822 de duisternis H6213 H8802 ; Ik maak H7965 den vrede H1254 H8802 en schep H7451 het kwaad H3068 , Ik, de HEERE H6213 H8802 , doe al deze dingen.
Giguet(i) 5 ¶ Je suis le Seigneur Dieu; et, hormis moi, il n’y a point de Dieu; je t’ai fortifié, et tu ne me connaissais pas. 6 Je t’ai fortifié pour que du lever au coucher du soleil on sache qu’il n’y a point de Dieu, hormis moi. Je suis le Seigneur Dieu, et il n’en n’est point d’autre. 7 C’est moi qui ai préparé la lumière, qui ai formé les ténèbres, qui fais la paix, qui crée les maux; je suis le Seigneur Dieu, qui fais toutes ces choses.
DarbyFR(i) 5
Moi, je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;... 6 afin qu'ils sachent, depuis le lever du soleil et depuis le couchant, qu'il n'y en a point hors moi. Moi, je suis l'Éternel, et il n'y en a pas d'autre, 7 -moi qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres; qui fais la prospérité, et qui créé le malheur: moi, l'Éternel, je fais toutes ces choses.
Martin(i) 5 Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point. 6 Afin qu'on connaisse depuis le soleil levant, et depuis le soleil couchant, qu'il n'y a point d'autre Dieu que moi. Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre : 7 Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres; qui fais la paix, et qui crée l'adversité; c'est moi l'Eternel qui fais toutes ces choses.
Segond(i) 5 Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses. 6 C'est afin que l'on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hors moi il n'y a point de Dieu: Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre. 7 Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l'adversité; Moi, l'Eternel, je fais toutes ces choses.
Segond_Strongs(i)
  5 H3068 ¶ Je suis l’Eternel H2108 , et il n’y en a point d’autre, Hors H430 moi il n’y a point de Dieu H247  ; Je t’ai ceint H8762   H3045 , avant que tu me connusses H8804  .
  6 H3045 C’est afin que l’on sache H8799   H8121 , du soleil H4217 levant H4628 au soleil couchant H1107 , Que hors H657 moi il n’y a point H3068 de Dieu : Je suis l’Eternel, et il n’y en a point d’autre.
  7 H3335 Je forme H8802   H216 la lumière H1254 , et je crée H8802   H2822 les ténèbres H6213 , Je donne H8802   H7965 la prospérité H1254 , et je crée H8802   H7451 l’adversité H3068  ; Moi, l’Eternel H6213 , je fais H8802   toutes ces choses.
SE(i) 5 Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; 6 para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo. Yo soy el SEÑOR, y ninguno más que yo. 7 Que formo la luz, y creo las tinieblas; que hago la paz y que creo el mal. Yo soy el SEÑOR, que hago todo esto.
ReinaValera(i) 5 Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; 6 Para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo: 7 Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
JBS(i) 5 Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; 6 para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo. Yo soy el SEÑOR, y ninguno más que yo. 7 Que formo la luz, y creo las tinieblas; que hago la paz y que creo el mal. Yo soy el SEÑOR, que hago todo esto.
Albanian(i) 5 Unë jam Zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka Perëndi. Të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje, 6 me qëllim që nga lindja në perëndim të pranohet që nuk ka asnjë Perëndi përveç meje. Unë jam Zoti dhe nuk ka asnjë tjetër. 7 Unë formoj dritën dhe krijoj terrin, sjell mirëqënien dhe krijoj fatkeqësinë. Unë, Zoti, i bëj të gjitha këto gjëra".
RST(i) 5 Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня, 6 дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного. 7 Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
Arabic(i) 5 انا الرب وليس آخر. لا اله سواي. نطّقتك وانت لم تعرفني. 6 لكي يعلموا من مشرق الشمس ومن مغربها ان ليس غيري. انا الرب وليس آخر. 7 مصور النور وخالق الظلمة صانع السلام وخالق الشر. انا الرب صانع كل هذه.
Bulgarian(i) 5 Аз съм ГОСПОД и няма друг, няма Бог освен Мен. Аз ще те препаша, без да Ме познаваш, 6 за да познаят от изгрев слънце и от залез, че освен Мен няма никой. Аз съм ГОСПОД и няма друг. 7 Аз образувам светлината и създавам тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз, ГОСПОД, съм, който правя всичко това.
Croatian(i) 5 Ja sam Jahve i nema drugoga; osim mene Boga nema. Iako me ne poznaš, naoružah te: 6 nek' se znade od istoka do zapada da izvan mene sve je ništavilo." Ja sam Jahve i nema drugoga; 7 ja tvorim svjetlost i stvaram tamu. Ja stvaram sreću i dovodim nesreću, ja, Jahve, činim sve to.
BKR(i) 5 Já jsem Hospodin, a není žádného více, kromě mne není žádného Boha. Přepásal jsem tě, ačkoli mne neznáš, 6 Aby poznali od východu slunce i od západu, že není žádného kromě mne. Jáť jsem Hospodin, a není, žádného více. 7 Kterýž formuji světlo, a tvořím tmu, působím pokoj, a tvořím zlé, já Hospodin činím to všecko.
Danish(i) 5 Jeg er HERREN og ingen yder, mere, der er ingen Gud uden jeg; jeg vil omgjorde dig, enddog du kender mig ikke, 6 spaa det de fra Solens Opgang og fra dens Nedgang skulle vide, at der er ingen uden jeg; jeg er HERREN og ingen ydermere, 7 jeg, som danner Lyset og skaber Mørket, jeg, som gør Fred og skaber Ulykke; jeg er HERREN, som gør alle disse Ting.
CUV(i) 5 我 是 耶 和 華 , 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 ; 除 了 我 以 外 再 沒 有   神 。 你 雖 不 認 識 我 , 我 必 給 你 束 腰 。 6 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 使 人 都 知 道 除 了 我 以 外 , 沒 有 別 神 。 我 是 耶 和 華 ; 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 。 7 我 造 光 , 又 造 暗 ; 我 施 平 安 , 又 降 災 禍 ; 造 作 這 一 切 的 是 我 ─ 耶 和 華 。
CUV_Strongs(i)
  5 H3068 我是耶和華 H2108 ,在我以外並沒有別神;除了我以外 H430 再沒有 神 H3045 。你雖不認識我 H247 ,我必給你束腰。
  6 H8121 從日 H4217 H4628 之地到日落之處 H3045 使人都知道 H1107 除了我以外 H3068 ,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
  7 H3335 我造 H216 H1254 ,又造 H2822 H6213 ;我施 H7965 平安 H1254 ,又降 H7451 災禍 H6213 ;造作 H3068 這一切的是我─耶和華。
CUVS(i) 5 我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 冇 别 神 ; 除 了 我 以 外 再 没 冇   神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 。 6 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 使 人 都 知 道 除 了 我 以 外 , 没 冇 别 神 。 我 是 耶 和 华 ; 在 我 以 外 并 没 冇 别 神 。 7 我 造 光 , 又 造 暗 ; 我 施 平 安 , 又 降 灾 祸 ; 造 作 这 一 切 的 是 我 ― 耶 和 华 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H3068 我是耶和华 H2108 ,在我以外并没有别神;除了我以外 H430 再没有 神 H3045 。你虽不认识我 H247 ,我必给你束腰。
  6 H8121 从日 H4217 H4628 之地到日落之处 H3045 使人都知道 H1107 除了我以外 H3068 ,没有别神。我是耶和华;在我以外并没有别神。
  7 H3335 我造 H216 H1254 ,又造 H2822 H6213 ;我施 H7965 平安 H1254 ,又降 H7451 灾祸 H6213 ;造作 H3068 这一切的是我―耶和华。
Esperanto(i) 5 Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis; 6 por ke oni eksciu oriente kaj okcidente, ke ne ekzistas krom Mi; Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia, 7 kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras cxion cxi tion.
Finnish(i) 5 Minä olen Herra, ja ei yksikään muu; paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa. Minä varustin sinun, kuin sinä et vielä minua tuntenut, 6 Että sekä idästä ja lännestä ymmärrettäisiin, ettei ilman minua mitään ole. Minä olen Herra, ja ei kenkään muu. 7 Minä joka teen valkeuden ja luon pimeyden, minä joka annan rauhan ja luon pahan; minä olen Herra, joka kaikki nämät teen.
FinnishPR(i) 5 Minä olen Herra, eikä toista ole, paitsi minua ei ole yhtään jumalaa. Minä vyötän sinut, vaikka sinä et minua tunne, 6 jotta tiedettäisiin auringon noususta sen laskemille asti, että paitsi minua ei ole yhtäkään: minä olen Herra, eikä toista ole, 7 minä, joka teen valkeuden ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden; minä, Herra, teen kaiken tämän.
Haitian(i) 5 Se mwen menm ki Seyè a. Pa gen lòt! Se mwen menm sèl ki Bondye. Se mwen ki ba ou tout fòs ou atout ou pa t' konnen m' lan. 6 Mwen fè sa pou tout moun sou latè, depi kote solèy leve jouk kote solèy kouche, ka konnen pa gen lòt bondye pase mwen menm! Se mwen menm ki Seyè a. Pa gen lòt! 7 Mwen mete limyè, mwen mete fènwa! Mwen bay kè poze, mwen bay kè sote. Se mwen menm Seyè a ki fè tou sa.
Hungarian(i) 5 Én vagyok az Úr és több nincs, rajtam kivül nincs Isten! felöveztelek téged, bár nem ismerél. 6 Hogy megtudják napkelettõl és napnyugattól fogva, hogy nincsen több rajtam kivül; én vagyok az Úr és több nincsen! 7 Ki a világosságot alkotom és a sötétséget teremtem, ki békességet szerzek és gonoszt teremtek; én vagyok az Úr, a ki mindezt cselekszem!
Indonesian(i) 5 Akulah TUHAN, tak ada lainnya, Aku Allah Yang Mahaesa. Engkau telah Kupersenjatai, sekalipun engkau tidak mengenal Aku. 6 Segalanya itu Kulakukan supaya dari timur sampai ke barat semua orang tahu Akulah TUHAN, tak ada ilah selain Aku. 7 Akulah yang menjadikan terang dan gelap, Aku mendatangkan berkat dan bencana. Akulah TUHAN yang melakukan semua itu.
Italian(i) 5 Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro; non vi è Dio alcuno fuor che me; io ti ho cinto, benchè tu non mi conoscessi; 6 acciocchè si conosca dal sol levante, e dal Ponente, che non vi è alcun Dio fuor che me. Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro; 7 che formo la luce, e creo le tenebre; che fo la pace, e creo il male. Io sono il Signore, che fo tutte queste cose.
ItalianRiveduta(i) 5 Io sono l’Eterno, e non ve n’è alcun altro; fuori di me non v’è alcun Dio! Io t’ho cinto, quando non mi conoscevi, 6 perché dal levante al ponente si riconosca che non v’è altro Dio fuori di me. Io sono l’Eterno, e non ve n’è alcun altro; 7 io formo la luce, creo le tenebre, do il benessere, creo l’avversità; io, l’Eterno, son quegli che fa tutte queste cose.
Korean(i) 5 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 ! 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 6 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른이가 없느니라 7 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
Lithuanian(i) 5 Aš esu Viešpats ir kito nėra; nėra kito dievo šalia manęs. Aš sujuosiau tave, nors nepažinai manęs, 6 kad žmonės visame pasaulyje žinotų, jog kito nėra šalia manęs. Aš esu Viešpats ir niekas kitas. 7 Aš darau šviesą ir sukuriu tamsą, duodu ramybę ir sukuriu pikta. Aš, Viešpats, visa tai darau.
PBG(i) 5 Jam Pan, a niemasz żadnego więcej, oprócz mnie niemasz żadnego Boga; przepasałem cię, aczkolwiek mię nie znasz: 6 Aby poznali od wschodu słońca, i od zachodu słońca, iż niemasz żadnego oprócz mnie, Jam Pan, a niemasz żadnego więcej; 7 Który czynię światłość, i stwarzam ciemności; sprawuję pokój, i stwarzam złe. Ja Pan czynię to wszystko.
Portuguese(i) 5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças. 6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro. 7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
Norwegian(i) 5 Jeg er Herren, og det er ingen annen; foruten mig er det ingen Gud. Jeg omgjordet dig, enda du ikke kjente mig, 6 forat de både i øst og i vest skal vite at det er ingen foruten mig; jeg er Herren, og det er ingen annen, 7 jeg som er lysets ophav og mørkets skaper, som gir lykken og skaper ulykken; jeg, Herren, gjør alt dette.
Romanian(i) 5 Eu sînt Domnul, şi nu mai este altul, afară de Mine nu este Dumnezeu. Eu te-am încins, înainte ca tu să Mă cunoşti. 6 Ca să se ştie, dela răsăritul soarelui pînă la apusul soarelui, că afară de Mine nu este Dumnezeu: Eu sînt Domnul, şi nu este altul. 7 Eu întocmesc lumina, şi fac întunerecul, Eu dau propăşirea, şi aduc restriştea, Eu, Domnul, fac toate aceste lucruri.
Ukrainian(i) 5 Я Господь, і нема вже нікого, нема іншого Бога, крім Мене. Я тебе підперізую, хоч ти не знаєш Мене, 6 щоб дізналися зо сходу сонця й з заходу, що крім Мене немає нічого; Я Господь, і нема вже нікого, 7 Я, що світло формую та темність творю, чиню мир і недолю творю, Я Господь, Який робить це все!