Isaiah 41:13

HOT(i) 13 כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך׃
Vulgate(i) 13 quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te
Clementine_Vulgate(i) 13 Quia ego Dominus Deus tuus, apprehendens manum tuam, dicensque tibi: Ne timeas: ego adjuvi te.
Wycliffe(i) 13 For Y am thi Lord God, takynge thin hond, and seiynge to thee, Drede thou not, Y helpide thee.
Coverdale(i) 13 For I thy LORDE & God, wil strength thy right honde. Euen I that saye vnto the: Feare not, I will helpe the.
MSTC(i) 13 For I, thy LORD and God, will strengthen thy righthand. Even I that say unto thee, 'Fear not,' I will help thee.
Matthew(i) 13 For I thy Lorde and God, will strengthen thy ryght hande. Euen I that saye vnto the: Feare not. I will helpe the.
Great(i) 13 For I thy Lorde and God will strengthen thy ryght hand. Euen I that saye vnto the. Feare not. I wyll helpe the
Geneva(i) 13 For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee, Feare not, I wil helpe thee.
Bishops(i) 13 For I the Lorde thy God wyll strengthen thy right hande, euen I that say vnto thee, Feare not, I wyll helpe thee
DouayRheims(i) 13 For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee.
KJV(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
KJV_Cambridge(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
Thomson(i) 13 For I am thy God, who have hold of thy right hand, and who say to thee,
Webster(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee.
Brenton(i) 13 For I am thy God, who holdeth thy right hand, who saith to thee,
Brenton_Greek(i) 13 Ὅτι ἐγὼ ὁ Θεός σου, ὁ κρατῶν τῆς δεξιᾶς σου, ὁ λέγων σοι,
Leeser(i) 13 For I the Lord thy God lay hold of thy right hand; I am he who saith unto thee, Fear not, I help thee.
YLT(i) 13 For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.'
JuliaSmith(i) 13 For I Jehovah thy God holding thy right hand, saying to thee, Thou shalt not fear; I helped thee.
Darby(i) 13 For I, Jehovah, thy God, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ERV(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ASV(i) 13 For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For I the LORD thy God hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.'
Rotherham(i) 13 For I, Yahweh, thy God, am firmly grasping thy right–hand,––Who am saying unto thee, Do not fear! I, have become thy helper!
CLV(i) 13 For I, Yahweh, your Elohim, am holding fast your right hand, saying to you, `You must not fear; I, I help you."
BBE(i) 13 For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper.
MKJV(i) 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you.
LITV(i) 13 For I, Jehovah your God am strengthening your right hand; who says to you, Do not fear; I will help you.
ECB(i) 13 For I, Yah Veh your Elohim, hold your right, saying to you, Awe not; I help you.
ACV(i) 13 For I, LORD thy God, will hold thy right hand, saying to thee, Fear not, I will help thee.
WEB(i) 13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, ‘Don’t be afraid. I will help you.’
NHEB(i) 13 For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
AKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
KJ2000(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
UKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
EJ2000(i) 13 For I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.
CAB(i) 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
LXX2012(i) 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
NSB(i) 13 »I AM JEHOVAH, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you.
ISV(i) 13 A Call to Courage“For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand, who says to you, ‘Don’t be afraid. I’ll help you.
LEB(i) 13 For I, Yahweh your God, am grasping your right hand; it is I who say* to you, "You must not fear; I myself, I will help you.
BSB(i) 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
MSB(i) 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
MLV(i) 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear, I will help you.
VIN(i) 13 "I AM the LORD, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you.
Luther1545(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärket und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
Luther1912(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
ELB1871(i) 13 Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! -
ELB1905(i) 13 Denn ich, Jahwe, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
DSV(i) 13 Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
Giguet(i) 13 Je suis ton Dieu qui t’ai pris par la main droite et qui te dis: Ne crains pas.
DarbyFR(i) 13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis: Ne crains point, moi je t'aiderai.
Martin(i) 13 Car je suis l'Eternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis; ne crains point, c'est moi qui t'ai aidé.
Segond(i) 13 Car je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens à ton secours.
SE(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
ReinaValera(i) 13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
JBS(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
Albanian(i) 13 Sepse unë, Zoti, Perëndia yt, të zë nga dora e djathtë dhe të them: "Mos u frikëso, unë të ndihmoj".
RST(i) 13 ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: „не бойся, Я помогаю тебе".
Arabic(i) 13 لاني انا الرب الهك الممسك بيمينك القائل لك لا تخف انا اعينك
Bulgarian(i) 13 Защото Аз, ГОСПОД, съм твоят Бог, който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
Croatian(i) 13 Jer ja, Jahve, Bog tvoj, krijepim desnicu tvoju i kažem ti: "Ne boj se, ja ti pomažem."
BKR(i) 13 Nebo já, Hospodin Bůh tvůj, ujal jsem tě za tvou pravici, a pravímť: Neboj se, já tobě pomáhati budu.
Danish(i) 13 Thi jeg er HERREN din Gud, som tager dig ved din højre Haand, som siger til dig: Frygt ikke; jeg hjælper dig.
CUV(i) 13 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 攙 扶 你 的 右 手 , 對 你 說 : 不 要 害 怕 ! 我 必 幫 助 你 。
CUVS(i) 13 因 为 我 耶 和 华 ― 你 的   神 必 搀 扶 你 的 右 手 , 对 你 说 : 不 要 害 怕 ! 我 必 帮 助 你 。
Esperanto(i) 13 CXar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi:Ne timu, Mi vin helpos.
Finnish(i) 13 Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka tartun sinun oikiaan kätees ja sanon sinulle: älä pelkää, minä autan sinua.
FinnishPR(i) 13 Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi, minä sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua".
Haitian(i) 13 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou! M'ap pran men nou, m'ap di nou: Nou pa bezwen pè. M'ap ede nou!
Hungarian(i) 13 Mivel én vagyok Urad, Istened, a ki jobbkezedet fogom, és a ki ezt mondom néked: Ne félj, én megsegítelek!
Indonesian(i) 13 Sebab Aku TUHAN, Allahmu, memegang tangan kananmu; kata-Ku, 'Jangan takut, Aku akan menolong engkau.'"
Italian(i) 13 Perciocchè io sono il Signore Iddio tuo, che ti tengo per la man destra; che ti dico: Non temere, io ti aiuto.
ItalianRiveduta(i) 13 perché io, l’Eterno, il tuo Dio, son quegli che ti prendo per la mia man destra e ti dico: "Non temere, io t’aiuto!"
Korean(i) 13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라
Lithuanian(i) 13 Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’
PBG(i) 13 Bom ja Pan, Bóg twój, trzymam cię za prawicę twoję, a mówięć: Nie bój się! Ja cię wspomogę.
Portuguese(i) 13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
Norwegian(i) 13 For jeg er Herren din Gud, som holder dig fast ved din høire hånd, som sier til dig: Frykt ikke! Jeg hjelper dig.
Romanian(i) 13 Căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te iau de mîna dreaptă şi-ţi zic:,,Nu te teme de nimic, Eu îţi vin în ajutor!
Ukrainian(i) 13 Бо Я Господь, Бог твій, що держить тебе за правицю й говорить до тебе: Не бійся, Я тобі поможу!