Isaiah 2:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
V-API-3S
ενεπλησθη
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G946
N-GPN
βδελυγματων
G3588
T-GPN
των
G2041
N-GPN
εργων
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G4352
V-AAI-3P
προσεκυνησαν
G3739
R-DPM
οις
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-NPM
οι
G1147
N-NPM
δακτυλοι
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
8 Et repleta est terra ejus equis, et innumerabiles quadrigæ ejus. Et repleta est terra ejus idolis; opus manuum suarum adoraverunt, quod fecerunt digiti eorum.
DouayRheims(i)
8 And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made.
KJV_Cambridge(i)
8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἐνεπλήσθη ἡ γῆ βδελυγμάτων τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν οἷς ἐποίησαν οἱ δάκτυλοι αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
8 And their land will be full of nothings; they will worship to the work of their hand, to what their fingers made:
JPS_ASV_Byz(i)
8 Their land also is full of idols; every one worshippeth the work of his own hands, that which his own fingers have made.
Luther1545(i)
8 Auch ist ihr Land voll Götzen, und beten an ihrer Hände Werk, welches ihre Finger gemacht haben.
Luther1912(i)
8 Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
ReinaValera(i)
8 Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.
ItalianRiveduta(i)
8 Il loro paese è pieno d’idoli; si prostrano dinanzi all’opera delle loro mani, dinanzi a ciò che le lor dita han fatto.
Lithuanian(i)
8 Jų kraštas taip pat pilnas stabų; jie garbina savo rankų darbus, kuriuos pagamino jų pačių pirštai.
Portuguese(i)
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.