Isaiah 2:1

HOT(i) 1 הדבר אשׁר חזה ישׁעיהו בן אמוץ על יהודה וירושׁלם׃
Vulgate(i) 1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
Wycliffe(i) 1 The word which Ysaie, the sone of Amos, siy on Juda and Jerusalem.
Coverdale(i) 1 Morouer this is the worde that was opened vnto Esaye the sonne of Amos, vpon Iuda and Ierusalem.
MSTC(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw in a vision, concerning Judah and Jerusalem.
Matthew(i) 1 Moreouer this is the word that was opened vnto Esay the sonne of Amoz, vpon Iuda & Ierusalem.
Great(i) 1 Thys is the worde that was opened vnto Esay the sonne of Amos, vpon Iuda & Ierusalem.
Geneva(i) 1 The worde that Isaiah the sonne of Amoz sawe vpon Iudah and Ierusalem.
Bishops(i) 1 The selfe same worde that Esai the sonne of Amos sawe vpon Iuda and Hierusalem
DouayRheims(i) 1 The word that Isaias the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem.
KJV(i) 1

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

KJV_Cambridge(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Thomson(i) 1 The word which came to Esaias, son of Amos concerning Judea and concerning Jerusalem.
Webster(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Brenton(i) 1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 1 Ο λόγος ὁ γενόμενος πρὸς Ἡσαΐαν υἱὸν Ἀμὼς περὶ τῆς Ἰουδαίας, καὶ περὶ Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz foresaw concerning Judah and Jerusalem.
YLT(i) 1 The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:
JuliaSmith(i) 1 The word which Isaiah son of Amos saw concerning Judah and Jerusalem.
Darby(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
ERV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
ASV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Rotherham(i) 1 That which Isaiah, son of Amoz saw in vision,—concerning Judah and Jerusalem.
CLV(i) 1 The word of Yahweh which came to Isaiah, sons of Amoz, concerning Judah and Jerusalem:"
BBE(i) 1 The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
MKJV(i) 1 The Word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
LITV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
ECB(i) 1 THE LAST DAYS The word Yesha Yah the son of Amos saw concerning Yah Hudah and Yeru Shalem:
ACV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
WEB(i) 1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
NHEB(i) 1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
AKJV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
KJ2000(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
UKJV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
EJ2000(i) 1 ¶ The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
CAB(i) 1 The word which came to Isaiah the son of Amoz concerning Judah, and concerning Jerusalem.
LXX2012(i) 1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
NSB(i) 1 The vision and prophetic message Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
LEB(i) 1 The word that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
MLV(i) 1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
VIN(i) 1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Luther1545(i) 1 Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
Luther1912(i) 1 Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
ELB1871(i) 1 Das Wort, welches Jesaja, der Sohn Amoz', über Juda und Jerusalem geschaut hat.
ELB1905(i) 1 Das Wort, welches Jesaja, der Sohn Amoz', über Juda und Jerusalem geschaut hat.
DSV(i) 1 Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem.
Giguet(i) 1 ¶ Parole qui vint à Isaïe, fils d’Amos, sur la Judée et sur Jérusalem.
DarbyFR(i) 1
La parole qu'Ésaïe, fils d'Amots, vit, touchant Juda et Jérusalem.
Martin(i) 1 La parole qu'Esaïe fils d'Amots a vue touchant Juda et Jérusalem.
Segond(i) 1 Prophétie d'Esaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.
SE(i) 1 Palabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
ReinaValera(i) 1 LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem.
JBS(i) 1 Palabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
Albanian(i) 1 Fjala që Isaia, bir i Amotsit, pati si vegim lidhur me Judën dhe Jeruzalemin.
RST(i) 1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
Arabic(i) 1 الامور التي رآها اشعياء بن آموص من جهة يهوذا واورشليم
Bulgarian(i) 1 Словото, което се откри на Исая, сина на Амос, за Юда и Ерусалим:
Croatian(i) 1 Viđenje Izaije, sina Amosova, o Judeji i Jeruzalemu:
BKR(i) 1 Slovo, kteréž viděl Izaiáš syn Amosův o Judovi a Jeruzalému.
Danish(i) 1 Dette er det Ord, som Esajas, Amoz's Søn, saa om Juda og Jerusalem.
CUV(i) 1 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 , 論 到 猶 大 和 耶 路 撒 冷 。
CUVS(i) 1 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。
Esperanto(i) 1 Afero, kiun Jesaja, filo de Amoc, vidis vizie pri Judujo kaj Jerusalem.
Finnish(i) 1 Tämä on se, minkä Jesaia Amotsin poika näki Juudasta ja Jerusalemista.
FinnishPR(i) 1 Sana, jonka Jesaja, Aamoksen poika, näki Juudasta ja Jerusalemista.
Haitian(i) 1 Men mesaj Bondye te bay Ezayi, pitit Amòz la, nan vizyon li te fè sou peyi Jida ak sou lavil Jerizalèm:
Hungarian(i) 1 Ésaiásnak, Ámós fiának beszéde, a melyet látott Júda és Jeruzsálem felõl.
Indonesian(i) 1 Inilah pesan Allah tentang Yehuda dan Yerusalem yang diterima Yesaya anak Amos:
Italian(i) 1 La parola che Isaia, figliuolo di Amos, ebbe in visione, intorno a Giuda ed a Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 1 Parola che Isaia, figliuolo d’Amots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme.
Korean(i) 1 아모스의 아들 이사야가 받은바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라
Lithuanian(i) 1 Regėjimas, kurį matė Amoco sūnus Izaijas, apie Judą ir Jeruzalę.
PBG(i) 1 Słowo, które widział Izajasz, syn Amosowy, nad Judą i nad Jeruzalemem.
Portuguese(i) 1 A visão que teve Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e de Jerusalém.
Norwegian(i) 1 Det ord som Esaias, sønn av Amos, mottok i et syn om Juda og Jerusalem.
Romanian(i) 1 Proorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului.
Ukrainian(i) 1 Слово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим: