Isaiah 2:9

HOT(i) 9 וישׁח אדם וישׁפל אישׁ ואל תשׂא׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7817 וישׁח boweth down, H120 אדם And the mean man H8213 וישׁפל humbleth H376 אישׁ and the great man H408 ואל them not. H5375 תשׂא׃ himself: therefore forgive
Vulgate(i) 9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
Wycliffe(i) 9 and a man bowide hymsilf, and a man of ful age was maad low. Therfor foryyue thou not to hem.
Coverdale(i) 9 There kneleth the man, there falleth the man downe before them, so yt thou canst not bringe him awaye from thence.
MSTC(i) 9 There kneeleth the man, there falleth the man down before them; but thou, O LORD, wilt not leave them unpunished.
Matthew(i) 9 There kneleth the man there falleth the man doune before them, so that thou canste not brynge hym a waye from thence.
Great(i) 9 There kneleth the man, there falleth the man downe before them, but thou (o Lorde) wilt not leaue them vnpunished.
Geneva(i) 9 And a man bowed himselfe, and a man humbled himselfe: therefore spare them not.
Bishops(i) 9 There kneeleth the man, there falleth the man downe [before them:] therfore forgeue them not
DouayRheims(i) 9 And man hath bowed himself down, and man hath been debased: therefore forgive them not.
KJV(i) 9

And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

KJV_Cambridge(i) 9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Thomson(i) 9 and the commoner bowed down and the noble humbled himself; therefore I will not forgive them."
Webster(i) 9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Brenton(i) 9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔκυψεν ἄνθρωπος, καὶ ἐταπεινώθη ἀνὴρ, καὶ οὐ μὴ ἀνήσω αὐτούς.
Leeser(i) 9 And so is bent down the son of earth, and humbled the man; and thou wilt not forgive them.
YLT(i) 9 And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.
JuliaSmith(i) 9 And man will bow down, and a man will humble himself, and thou shalt not lift up to them.
Darby(i) 9 And the mean man shall be bowed down, and the great man shall be brought low: and do not thou forgive them!
ERV(i) 9 And the mean man is bowed down, and the great man is brought low; therefore forgive them not.
ASV(i) 9 And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And man boweth down, and man lowereth himself; and Thou canst not bear with them.
Rotherham(i) 9 So the mean man boweth down And the great man stoopeth low,—Therefore do not thou forgive them!
CLV(i) 9 And prostrating is the human! And abasing himself is the man! And you must not be lifting them up.
BBE(i) 9 And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
MKJV(i) 9 And the man bowed down, and man was humbled, but You do not lift them up.
LITV(i) 9 And man bowed down; and man was humbled, but You do not lift them up.
ECB(i) 9 and humanity prostrates; and man abases: and you, lift them not.
ACV(i) 9 and [so] the common man bows down, and the great man degrades himself. Therefore do not forgive them.
WEB(i) 9 Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
NHEB(i) 9 Man is brought low, and mankind is humbled; therefore do not forgive them.
AKJV(i) 9 And the mean man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
KJ2000(i) 9 And man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
UKJV(i) 9 And the mean man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
EJ2000(i) 9 And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.
CAB(i) 9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled; and I will not pardon them.
LXX2012(i) 9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
NSB(i) 9 Man has been humbled. Everyman has been humiliated. Do not forgive them.
LEB(i) 9 So humanity is humbled; everyone is humbled, and you must not forgive them.
MLV(i) 9 and so the common man bows down and the great man degrades himself. Therefore do not forgive them.
VIN(i) 9 Man is brought low, and mankind is humbled; therefore do not forgive them.
Luther1545(i) 9 Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Junker. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
Luther1912(i) 9 Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
ELB1871(i) 9 Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt werden; und du wirst ihnen nicht vergeben.
ELB1905(i) 9 Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt werden; und du wirst ihnen nicht vergeben.
DSV(i) 9 Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.
Giguet(i) 9 Et l’homme se courbait, et le guerrier s’humiliait; non, je ne leur pardonnerai point.
DarbyFR(i) 9 Et l'homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé: et ne leur pardonne pas!
Martin(i) 9 Et ceux du commun se sont inclinés, et les personnes de qualité se sont baissées; ne leur pardonne donc point.
Segond(i) 9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés: Tu ne leur pardonneras point.
SE(i) 9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.
ReinaValera(i) 9 Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
JBS(i) 9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.
Albanian(i) 9 Prandaj njeriu i zakonshëm përulet dhe njeriu i shquar ulet, por ti nuk i fal.
RST(i) 9 И преклонился человек, и унизился муж, – и Ты не простишь их.
Arabic(i) 9 وينخفض الانسان وينطرح الرجل فلا تغفر لهم
Bulgarian(i) 9 И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; затова ти няма да им простиш.
Croatian(i) 9 Smrtnik će se poviti, čovjek sniziti; ne praštaj im.
BKR(i) 9 Klaní se obecný člověk, a ponižuje se i přední muž; protož neodpouštěj jim.
Danish(i) 9 Derfor nedbøjes Mennesket og Manden fornedres, og du tilgive dem det ej! -
CUV(i) 9 卑 賤 人 屈 膝 ; 尊 貴 人 下 跪 ; 所 以 不 可 饒 恕 他 們 。
CUVS(i) 9 卑 贱 人 屈 膝 ; 尊 贵 人 下 跪 ; 所 以 不 可 饶 恕 他 们 。
Esperanto(i) 9 Kaj klinigxis la homo, kaj malaltigxis la viro; kaj Vi ne pardonos ilin.
Finnish(i) 9 Siellä yhteinen kansa kumartelee, siellä sankarit heitänsä nöyryyttävät, joka et heille anna anteeksi.
FinnishPR(i) 9 Silloin ihminen masentuu ja mies painuu maahan, mutta älä anna heille anteeksi.
Haitian(i) 9 Tout moun pral bese je yo gade atè afòs yo pral wont. Pa padonnen yo, Seyè!
Hungarian(i) 9 Ezért [porba] hajtatik a közember, és megaláztatik a fõember, és meg nem bocsátsz nékik.
Indonesian(i) 9 Setiap orang akan dihina dan direndahkan. Jangan mengampuni mereka ya TUHAN!
Italian(i) 9 E la gente vile si è inchinata, e parimente gli uomini onorati si son bassati; perciò non perdonar loro.
ItalianRiveduta(i) 9 Perciò l’uomo del volgo è umiliato, e i grandi sono abbassati, e tu non li perdoni.
Korean(i) 9 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
Lithuanian(i) 9 Ten lenkiasi žmogus, žeminasi vyras. Neatleisk jiems!
PBG(i) 9 I kłania się pospolity człowiek, a uniża się i zacny mąż; przetoż nie odpuszczaj im.
Portuguese(i) 9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
Norwegian(i) 9 Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket - tilgi dem ikke!
Romanian(i) 9 De aceea cei mici vor fi scoborîţi, şi cei mari vor fi smeriţi: nu -i vei ierta.
Ukrainian(i) 9 і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!