Isaiah 23:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Tacete, qui habitatis in insula; negotiatores Sidonis, transfretantes mare, repleverunt te.
DouayRheims(i)
2 Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.
KJV_Cambridge(i)
2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Brenton_Greek(i)
2 Τίνι ὅμοιοι γεγόνασιν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ, μετάβολοι Φοινίκης, διαπερῶντες τὴν θάλασσαν
JuliaSmith(i)
2 Be ye silent, O inhabitants of the isle; the merchants of Zidon passing over the sea filled thee.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Be still, ye inhabitants of the coast-land; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Luther1545(i)
2 Die Einwohner der Inseln sind stille worden. Die Kaufleute zu Zidon, die durchs Meer zogen, fülleten dich.
Luther1912(i)
2 Die Einwohner der Insel sind still geworden. Die Kaufleute zu Sidon, die durchs Meer zogen, füllten dich,
Indonesian(i)
2 Mengaduhlah, hai penduduk pesisir, saudagar-saudagar Sidon! Sebab biasanya kamu mengirim orang-orang ke seberang laut untuk berjual beli gandum Mesir dan untuk berdagang dengan semua bangsa.
ItalianRiveduta(i)
2 Siate stupefatti, o abitanti della costa, che i mercanti di Sidon, passando il mare, affollavano!
Lithuanian(i)
2 Nutilkite, gyventojai jūros pakraščių, kuriuos buvo pripildę Sidono pirkliai, plaukiojantys po jūrą.
Portuguese(i)
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sídon, navegando pelo mar.