Isaiah 22:20

HOT(i) 20 והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H7121 וקראתי that I will call H5650 לעבדי my servant H471 לאליקים Eliakim H1121 בן the son H2518 חלקיהו׃ of Hilkiah:
Vulgate(i) 20 et erit in die illa vocabo servum meum Eliachim filium Helciae
Wycliffe(i) 20 And it schal be, in that dai Y schal clepe my seruaunt Eliachim, the sone of Helchie; and Y schal clothe hym in thi coote,
Coverdale(i) 20 After this wil I cal my seruaunt Eliakim, ye sonne of Helkia,
MSTC(i) 20 After this will I call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
Matthew(i) 20 After this wil I cal my seruaunt Eliakim, the sonne of Helkiah,
Great(i) 20 And in that daye shall I call my seruaunt Eliakim the sonne of Helkia.
Geneva(i) 20 And in that day will I call my seruant Eliakim the sonne of Hilkiah,
Bishops(i) 20 And in that day shall I call my seruaunt Eliakim the sonne of Helkia
DouayRheims(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliacim the son of Helcias,
KJV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
KJV_Cambridge(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
Thomson(i) 20 it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim son of Chelkias,
Webster(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
Brenton(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Chelcias:
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καλέσω τὸν παῖδά μου Ἐλιακεὶμ τὸν τοῦ Χελκίου,
Leeser(i) 20 And it shall come to pass on that day, that I will call my servant, for Elyakim the son of Chilkiyahu.
YLT(i) 20 And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.
JuliaSmith(i) 20 And it was in that day I called for my servant, for Eliakim, son of Hilkiah:
Darby(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;
ERV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
ASV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
JPS_ASV_Byz(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah;
Rotherham(i) 20 And it shall come to pass, in that day, That I will call for my servant, for Eliakim, son of Hilkiah,
Ottley(i) 20 And it shall be in that day, (that) I will call my servant Eliakim, the son of Hilkiah;
CLV(i) 20 And it comes in that day, that I call to My servant, to Eliakim, son of Hilkiah,
BBE(i) 20 And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:
MKJV(i) 20 And in that day it shall be, even I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah.
LITV(i) 20 And in that day it shall be, even I will call to My servant Eliakim the son of Hilkiah.
ECB(i) 20 And so be it, in that day, I call my servant El Yaqim the son of Hilqi Yah:
ACV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah.
WEB(i) 20 It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
NHEB(i) 20 It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
AKJV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
KJ2000(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
UKJV(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
TKJU(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah:
EJ2000(i) 20 And it shall come to pass in that day that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
CAB(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
LXX2012(i) 20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Chelcias:
NSB(i) 20 »‘Then in that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah.
ISV(i) 20 “At that time, I’ll call for my servant, Hilkiah’s son Eliakim,
LEB(i) 20 And this shall happen:
On that day I will call to my servant, Eliakim son of Hilkiah,
BSB(i) 20 On that day I will summon My servant, Eliakim son of Hilkiah.
MSB(i) 20 On that day I will summon My servant, Eliakim son of Hilkiah.
MLV(i) 20 And it will happen in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah.
VIN(i) 20 And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:
Luther1545(i) 20 Und zu der Zeit will ich rufen meinem Knecht Eliakim, dem Sohn Hilkias,
Luther1912(i) 20 Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkias,
ELB1871(i) 20 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich meinen Knecht Eljakim rufen, den Sohn Hilkijas.
ELB1905(i) 20 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich meinen Knecht Eljakim rufen, den Sohn Hilkijas.
DSV(i) 20 En het zal te dien dage geschieden, dat Ik Mijn knecht, Eljakim, den zoon van Hilkia, roepen zal.
Giguet(i) 20 Et ce jour-là j’appellerai mon serviteur Éliacim, fils d’Helcias,
DarbyFR(i) 20 Et il arrivera, en ce jour-là, que j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;
Martin(i) 20 Et il arrivera en ce jour-là que j'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija.
Segond(i) 20 En ce jour-là, J'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija;
SE(i) 20 Y será, que en aquel día llamaré a mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías.
ReinaValera(i) 20 Y será que, en aquel día, llamaré á mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías;
JBS(i) 20 Y será, que en aquel día llamaré a mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías.
Albanian(i) 20 Atë ditë do të ndodhë që të thëras shërbëtorin tim Eliakim, birin e Hilkiahut;
RST(i) 20 И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
Arabic(i) 20 ويكون في ذلك اليوم اني ادعو عبدي الياقيم بن حلقيا
Bulgarian(i) 20 В онзи ден ще извикам слугата си Елиаким, сина на Хелкия,
Croatian(i) 20 i pozvat ću svoga slugu Elijakima, sina Hilkijina.
BKR(i) 20 I stane se v ten den, že povolám služebníka svého Eliakima syna Helkiášova,
Danish(i) 20 Og det skal ske paa den Dag, da vil jeg kalde ad min Tjener Eliakim, Hilkias Søn.
CUV(i) 20 到 那 日 , 我 必 召 我 僕 人 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 來 ,
CUVS(i) 20 到 那 日 , 我 必 召 我 仆 人 希 勒 家 的 儿 子 以 利 亚 敬 来 ,
Esperanto(i) 20 Kaj en tiu tago Mi alvokos Mian servanton Eljakim, filon de HXilkija,
Finnish(i) 20 Ja silloin pitää tapahtuman, että minä kutsun palveliani Eliakimin, Hilkian pojan,
FinnishPR(i) 20 Mutta sinä päivänä minä kutsun palvelijani Eljakimin, Hilkian pojan,
Haitian(i) 20 Lè sa a, m'a voye chache sèvitè m' lan, Elyakim, pitit gason Ilkija a.
Hungarian(i) 20 És lesz ama napon, hogy elhívom szolgámat, Eliákimot, a Hilkiás fiát,
Indonesian(i) 20 Pada waktu itu Aku akan memanggil hamba-Ku Elyakim anak Hilkia.
Italian(i) 20 Ed avverrà in quel giorno, che io chiamerò Eliachim, mio servitore, figliuolo di Hilchia.
Korean(i) 20 그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러
Lithuanian(i) 20 Tą dieną aš pašauksiu savo tarną Eljakimą, Hilkijo sūnų,
PBG(i) 20 A dnia onego przyzwię sługę swego Elijakima, syna Helkijaszowego;
Portuguese(i) 20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
Norwegian(i) 20 Og på den dag vil jeg kalle min tjener Eljakim, Hilkias' sønn,
Romanian(i) 20 ,În ziua aceea, zice Domnul, voi chema pe robul Meu Eliachim, fiul lui Hilchia,
Ukrainian(i) 20 І станеться в день той, і покличу Свого раба Еліякима, сина Хілкійїного,